Глава 8. Случайная встреча с князем Цзинь

Расправившись с Первой Госпожой, Сиюй была в прекрасном настроении. — Лю'эр, пойдем в «Обитель Пьяных Бессмертных» (Цзуйсянь Цзюй)! Там подают знаменитые персиковое вино (Таохуа Нянь) и «пьяного жареного гуся» (Цзуй Шаоэ).

— Но, мисс, как мы выберемся?

— Переоденемся в мужскую одежду и перелезем через стену.

Перед зеркалом стоял статный юноша (Пяньпянь Шаонянь) в белом одеянии, с высоко собранными волосами, старинным веером из белого нефрита (Бай Юй Гу Шань) в руке. Его глаза персиковой формы (Таохуа Янь) излучали неотразимое очарование.

Лю'эр смотрела на нее, не веря своим глазам. — Мисс, если бы ты была мужчиной, я бы непременно вышла за тебя замуж.

Сиюй поддела веером маленький подбородок Лю'эр и с лукавой улыбкой произнесла: — А если бы я была мужчиной, то непременно взял бы тебя в жены.

— Мисс… Нет, молодой господин, не шути так, — щеки Лю'эр порозовели. — Если нас увидят на улице, подумают, что мы… гомосексуалисты (Дуаньсю)!

Не дожидаясь, пока Лю'эр закончит, Сиюй подхватила ее на руки и одним прыжком перелетела через стену резиденции.

У входа в «Обитель Пьяных Бессмертных».

— Молодой господин, давай сядем у окна! Оттуда открывается прекрасный вид, — предложила Лю'эр.

Они заняли столик.

— Что желают заказать господа? — подошел официант, не отрывая глаз от Сиюй. «Какой красивый юноша!» — подумал он.

— Кувшин персикового вина, одного «пьяного гуся» и еще несколько ваших фирменных блюд (Чжаопай Цай).

Официант молчал.

Сиюй подняла голову и увидела, что он застыл, глядя на нее. Она помахала рукой перед его лицом. — Эй, официант… Официант…

Официант вздрогнул и пришел в себя, его щеки покраснели. — Прошу прощения, господа. Сейчас принесу.

Лю'эр захихикала: — Молодой господин, ты очаровал официанта.

Сиюй хитро улыбнулась, налила себе вина и сделала глоток. — Ешь давай.

Персиковое вино и правда было превосходным: пряное, сладкое, совсем не пьянило, а после него оставался легкий аромат персика. Чем-то напоминало современные фруктовые вина (Гуолу Цзю).

«Пьяный гусь» был выше всяких похвал: хрустящая корочка, нежное мясо, пропитанное специями, совсем нежирный. Он был во много раз вкуснее современной утки по-пекински.

Жареные побеги бамбука (Чао Гань Сунь) оказались кисло-сладкими и очень ароматными.

Сиюй с удовольствием наслаждалась едой и вином, когда вдруг раздался грубый голос: — Это место занято! Убирайтесь отсюда!

Сиюй повернула голову. К их столику направлялись двое мужчин.

Кричал тот, что был в зеленом. Большие глаза, светлая кожа — типичный избалованный юнец.

Мужчина в черном, напротив, выглядел зрелым и спокойным. Черты лица его были довольно обычными, но от него исходила особая аура.

«Да, главное — это аура, — подумала Сиюй. — Многие современные звезды не отличаются выдающейся красотой, но обладают неповторимым шармом. Мужчина в черном явно из таких».

— Хао, успокойся. Если не получится, найдем другое место, — мужчина в черном пытался утихомирить разбушевавшегося спутника.

— Нет! — надулся юноша в зеленом. — Второй брат так редко выбирается в город, я хочу, чтобы у тебя было все самое лучшее! Здесь прекрасный вид и свежий ветерок. Мы остаемся.

Пока они спорили, Сиюй встала. — Раз уж этому господину так нравится наш столик, мы не будем отнимать любимое (Дуожень Суоай). Лю'эр, пойдем.

— Да, молодой господин.

Подул легкий ветерок, взметнув полы ее одежды. На мгновение показался край Кнута Звёздной Реки, и мужчина в черном заметил это.

Он слегка нахмурился, а затем улыбнулся: — Мы так удачно встретились, почему бы нам не выпить вместе?

— Второй брат, как ты можешь…? — возмутился юноша в зеленом.

— В таком случае, с удовольствием принимаю ваше предложение, — Сиюй подвинулась, освобождая место для мужчин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Случайная встреча с князем Цзинь

Настройки


Сообщение