Глава 1. Первый день после возвращения к жизни (Часть 1)

— Твоё новое тело всё ещё создаётся. До тех пор, как следует изучи в этом мире, как быть обычной девочкой! — проговорил Книга голосом, похожим на детский, — И учти, сила этого тела — всего лишь на уровне обычного человека, так что не натвори глупостей!

Как только Книга закончила говорить, мир Ябуки Мэйки снова обрёл яркость.

Солнечный свет, ветер, аромат цветов и журчание воды… Всё это она не ощущала уже много лет, с тех пор, как её поглотил Нибелунг.

Хотя, если честно, и при жизни она нечасто могла наслаждаться этими простыми радостями. Из-за слабого здоровья Мэйки была вынуждена проводить большую часть времени в помещении.

Все те годы, что она провела, укрывшись в душе своего брата, она видела внешний мир только его глазами. Видела, но не чувствовала — её восприятие оставалось пустым.

А теперь она чувствовала.

Свет, проникающий сквозь тонкие веки в глубину зрачков, ласковый ветерок, нежно касающийся кожи, мягкая трава, щекочущая шею, руки и лодыжки, плеск ручья неподалёку… На кончик носа что-то село, вызывая странное ощущение.

Лежащая на траве девушка медленно открыла глаза и увидела то, что привлекло её внимание — бабочку с ослепительно золотистыми крыльями.

Она слегка трепетала крылышками, её фасеточные глаза внимательно изучали окружение. Похоже, бабочка не заметила, что приземлилась на человека.

Длинные усики подрагивали, улавливая запахи в воздухе, вероятно, в поисках цветов.

«Какая красивая», — подумала Ябуки Мэйки. — «Намного красивее тех, что ловил брат».

Завороженная, она протянула к бабочке руку.

Прежде чем тонкие белые пальцы успели коснуться её, бабочка взлетела.

Лёгкая, она устремилась ввысь, её прекрасные крылья сверкали на солнце, словно излучая собственный свет. Взгляд Ябуки Мэйки следовал за ней, скользя по голубому небу и яркому солнцу, по сочной зелени лугов, густому лесу и прозрачному ручью, протекающему между ними…

Она глубоко вдохнула — и почувствовала запах мира.

Ах, значит, это правда… Она действительно вернулась к жизни.

Хотя она уже смирилась с тем, что исчезнет навсегда… ей снова даровали возможность ощутить тепло этого мира.

Ну и ну, назвать это милосердием или даром?.. Ведь с такой сделкой тот мир остался в полном проигрыше.

Вот уж действительно…

Перевернувшись на спину, Ябуки Мэйки встала и пошевелила руками и ногами.

Внешне её нынешнее тело очень напоминало то, что было у неё при жизни: хрупкое, без мускулов, словно её могло сдуть лёгким ветерком.

Но, как хозяйка этого тела, она чувствовала разницу.

Не было ощущения слабости, дыхание было ровным, и даже прыжки на месте не вызывали никаких проблем…

— Как необычно, это чувство, — Ябуки Мэйки потянулась, радуясь этой невиданной прежде лёгкости. — Я ведь уже не ребёнок, но… это ощущение лёгкости, пронизывающее даже душу, просто чудесно!

Если бы брат увидел её сейчас, он бы тоже очень обрадовался!

В её памяти всплыли воспоминания: уютная, мило обставленная комната, она лежит в постели, а брат сидит рядом и смотрит на неё. Смотрит, и на его лице появляется выражение печали и вины… С тех пор, как она начала что-либо понимать, брат часто смотрел на неё именно так, словно чувствовал себя виноватым в том, что забрал у неё слишком много сил ещё в утробе матери.

Но, глупый брат, это же не твоя вина.

Она посмотрела на солнце, прищурившись.

Это было предрешено ещё до нашего рождения. И я так рада, что в конце концов смогла тебе помочь…

Собирая лекарственные травы, Кочо Канаэ нашла девочку.

Девочка сидела на берегу ручья, одетая в грубую холщовую одежду, если, конечно, эти небрежно обмотанные вокруг тела лоскуты можно было назвать одеждой. Канаэ осмотрелась — взрослых поблизости не было, и девочка, похоже, не имела при себе ни денег, ни еды… Такая хрупкая и беззащитная, она сидела у реки, и Канаэ просто не могла оставить её одну.

— Вот почему ты приводишь домой детей, с которыми только что познакомилась?! — девушка в кимоно с узором из бабочек стояла, уперев руки в бока, перед своей старшей сестрой. Её ярко-фиолетовые глаза были широко раскрыты, она пыталась своим видом заставить сестру раскаяться.

Она была очень маленького роста, её чёрные волосы были собраны сзади и украшены заколкой в виде бабочки с фиолетовыми краями и зелёной серединкой. Кончики её волос переливались фантастическими оттенками фиолетового.

Поэтому, даже когда она пыталась выглядеть сердитой, это казалось невероятно милым.

Именно так и думала Кочо Канаэ.

Она сложила руки вместе и, слегка наклонившись, жалобно попросила: — Прости, Шинобу, но я просто не могла её там оставить~

— Это же человеческий ребёнок! Не какой-нибудь котёнок или щенок, которого можно просто так принести домой, сестра! — упрямо продолжала Кочо Шинобу. — Сейчас её родители, наверное, повсюду её ищут! А ты потом станешь похитительницей детей!

Выпалив всё это на одном дыхании, Шинобу тут же отстранилась от прекрасного и печального лица сестры и пробормотала: — Не подходи так близко… Вечно строишь из себя несчастную…

— Потому что ты такая милая~ — Кочо Канаэ, не обращая внимания на отталкивающие её руки, обняла смущённую сестру и прижалась к ней щекой. В её светло-фиолетовых глазах светилась нежность.

Две похожие друг на друга девушки тёрлись щеками, одна изо всех сил пыталась вырваться, другая — ещё крепче обнять. Наблюдать за этой сценой было одно удовольствие.

— Не волнуйтесь, я сирота. Моего единственного брата больше нет в этом мире, — довольная увиденным, Ябуки Мэйки наконец подала голос. — Мне пока некуда идти…

Остальную часть фразы она не договорила, потому что даже возражавшая Кочо Шинобу уже смягчилась. Да и Мэйки не лгала… Её брат действительно был в другом мире.

В другом мире, где у него появились новые друзья и любимая девушка. Где он жил счастливо.

Так Ябуки Мэйки без особых проблем осталась в аптеке семьи Кочо.

— Сколько тебе лет, Мэйки? — как бы невзначай спросила Кочо Шинобу, измеряя девушку сантиметровой лентой. — Судя по фигуре, ты ненамного отличаешься от меня, значит, и возраст должен быть примерно одинаковым…

«Хорошо бы, если она младше меня, тогда… я тоже смогу быть старшей сестрой!» — подумала Шинобу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первый день после возвращения к жизни (Часть 1)

Настройки


Сообщение