Но Дедушку Тан удивило то, что в семье второго сына, которая всегда была такой непутевой, вдруг появилась Тан Сяохань. В ответ на его удивленный взгляд Тан Сяохань мило улыбнулась.
Бабушка Тан, увидев, что дело принимает плохой оборот, и решив, что Дедушка Тан хочет сгладить углы, тут же заволновалась.
— Тан Аньго, что это значит?
Ты что, не веришь моим словам?
Сердитый вид Бабушки Тан был просто невыносим, тем более что она только что каталась по полу. В тусклой комнате она выглядела просто как злой дух.
Даже Дедушка Тан, проживший с ней несколько десятилетий, не выдержал и не удержался от замечания: — Посмотри, посмотри на себя, разве ты похожа на свекровь?
— И я видел, что вторая невестка до сих пор не в силах пошевелиться. Не говори мне, что это Сяохань сделала?
Дедушка Тан на самом деле не особо вникал в эти дела, но ему была важна кровь рода Тан.
— Не говоря уже о том, считаются ли три сестры Сяохань нашей кровью рода Тан, ведь им предстоит выйти замуж и уйти из семьи, но вот этот ребенок в животе у Юйлань — это другое дело. Мои способности уже не те, что раньше, но я чувствую, что на этот раз им с мужем удастся получить желаемое.
— Если бы сегодня здесь не было Сяохань, я уверен, ты бы стала причиной того, что этот ребенок не появится. Я тебя предупреждаю, если ты действительно станешь причиной потери этого ребенка, ты убирайся к своим родителям! Мне не нужна такая женщина, которая разрушает наследие моего рода!
Дедушка Тан действительно рассердился. Он хотел сохранить лицо Бабушке Тан, но, к сожалению, Бабушка Тан не воспользовалась этим шансом и устроила скандал перед ним, за что и была жестоко отругана.
В глазах Тан Сяохань промелькнул темный блеск. Похоже, этого старика действительно можно использовать. По крайней мере, он более разумен, чем Бабушка Тан, и с ним легче общаться.
Сначала Бабушка Тан была ошеломлена, но тут же пришла в себя и пронзительно закричала: — Что со мной?
Как бы то ни было, я родила тебе двух сыновей, Тан Аньго!
— Ты сегодня кричишь на меня из-за этой неплодной вдовы-курицы?
Если у тебя есть смелость, отправь своих двух сыновей вместе со мной к моим родителям!
Что за грех я совершила?!
У-у-у...
В конце концов Бабушка Тан снова заплакала. На этот раз она действительно чувствовала себя обиженной. Она считала, что, выйдя замуж в семью Тан, она родила двух здоровых мальчиков и была образцовой невесткой.
Теперь она состарилась, а Тан Аньго так подрывает ее авторитет на глазах у невестки и внучек. Конечно, Бабушка Тан чувствовала себя обиженной.
Тан Сяохань скривила губы, не зная, как реагировать. Она лишь подумала, что это действительно принцип "все вещи взаимодополняющие и взаимоограничивающие". Чтобы справиться с Бабушкой Тан, нужно было, чтобы вмешался Дедушка Тан.
— Это мои сыновья, если хочешь их забрать, спроси сначала, хотят ли они этого. Я тебе говорю, не устраивай скандалов, пока ребенок не родится. Если с ребенком что-то случится, я сдержу свое слово!
На самом деле Дедушка Тан не питал особой любви к невестке Юй Юйлань, просто у второго сына за столько лет было только три дочери.
Раньше у него было смутное предчувствие, что этот ребенок, вероятно, будет тем сыном, которого так ждал второй сын. Конечно, он не хотел, чтобы с Юй Юйлань что-то случилось до родов.
Бабушка Тан не знала о добрых намерениях Дедушки Тан. Она знала только, что этот гнилой старик кричит на нее из-за неплодной вдовы-курицы, и снова заплакала.
— Я ведь твоя законная жена, привезенная в паланкине на восьми носильщиках, со всеми почестями, и в загробном мире я буду твоей первой женой! А ты сегодня ругаешь меня из-за этой, которая вошла в дом в соломенной шляпе, и после смерти неизвестно, чьим призраком будет! Как же мне не повезло!
(Нет комментариев)
|
|
|
|