Правитель лишен Дао/Пути

Правитель лишен Дао/Пути

Глава 2

Ань Цимин сжал амулет долголетия и быстрыми шагами приблизился. Внимательно посмотрев на Ло Чэна, он отвернул голову, чувствуя себя почему-то неловко.

— Где она?

Ло Чэн явно хотел подразнить его. Он некоторое время смотрел на Ань Цимина со странным видом, притворяясь непонимающим, и лишь потом, сдерживая смех, отвернулся.

В разговоре с кем бы то ни было Ань Цимин всегда был резок и прямолинеен:

— Хватит притворяться.

Ло Чэн нахмурился. Атмосфера двусмысленности сгущалась, отчего лицо Ань Цимина начало краснеть. Не выдержав, он снова спросил:

— Где она?

Ло Чэн несколько раз оглядел его с ног до головы, тоже немного смутившись, и, подойдя ближе, сказал:

— Я видел ту девушку. Очень милая, глаза такие же послушные, как у кошки. Хотя такая деревенская девчонка и не ровня нашей императорской семье, но если Наследному принцу она нравится, можно пока забрать ее с собой, чтобы развеять скуку.

Пока Ло Чэн говорил, Ань Цимин неловко отвернулся и посмотрел в сторону. Слушая его болтовню, ему захотелось схватить его за ноги и отстегать плетью.

Ло Чэн добавил, и на его лице тоже проступил легкий румянец:

— Но, Наследный принц, ей в этом году всего тринадцать, ты…

— Замолчи! — Ань Цимин сверкнул на него глазами. Он знал, что любые его слова будут бесполезны, а дальнейшие объяснения лишь дадут этому негоднику повод снова жаловаться матушке-императрице.

Он глубоко вздохнул, на секунду закрыл глаза, подавляя неприятное чувство в сердце. Увидев, что Ло Чэн небрежно указал направление, он пришпорил коня и помчался туда.

Сам не зная почему, Ань Цимин чувствовал сильное нетерпение. Его драгоценный конь ржал и мчался во весь опор, но даже если бы он мог преодолевать десять тысяч ли в день, это было бы медленнее, чем желание принца поскорее проехать эту дорогу, усаженную ивами.

Стоял июль. Иволги пели свои трели, ласточки проносились над ивовыми ветвями, слегка касаясь крыльями поверхности зеленого озера. Конь Ань Цимина мчался стремительно, вырвавшись из изумрудной рощи.

Издалека он увидел двух негодяев, которые схватили маленькую девочку. Девочка отчаянно била ногами в соломенных сандалиях по камням у берега озера, поднимая пыль.

Бандиты безжалостно пытались сорвать с нее одежду. Она была такой же, какой он ее запомнил — тихой и спокойной. Даже испугавшись, она плакала молча, не издавая ни звука. Рядом валялись обрывки ее грубой холщовой одежды.

Рядом стоял дряхлый седовласый старик, похожий на пожилого сюцая. Он был связан по рукам и ногам и ничем не мог помочь, лишь кричал в отчаянии:

— О Небеса, вы слепы!

Старик Тун схватил мотыгу и, вытаращив глаза, изо всех сил ударил каждого из бандитов по голове. Те взвыли от боли и оттолкнули старика, который упал на землю. В этой глуши дедушке и внучке было некуда бежать. Бандиты решили сначала расправиться со стариком, а потом заняться девочкой.

А-Тун воспользовалась моментом и попыталась подняться с земли. Ее одежда была порвана, волосы растрепаны. Она лишь крепко прижимала к груди кусок ткани, пытаясь прикрыться. Горькие слезы текли по ее лицу. Увидев, как бандиты избивают дедушку, она почувствовала невыносимый стыд. Нога ее поскользнулась, и она упала в озеро.

Ань Цимин находился на другом берегу озера. Вода была глубокой, перебраться верхом было невозможно. Увиденное на том берегу повергло его в шок.

Он спрыгнул с коня, стремительно выхватил меч и, разрезая зеленую гладь озера, прицелился в одного из бандитов на том берегу. Его руки двигались молниеносно, запястья и локти наполнились силой. Через все озеро он метнул свой меч в шею негодяя.

Меч пропел свою песню, сразив одного из негодяев. Другой бандит, увидев кровавый блеск в глазах человека над озером, испугался до дрожи в ногах и, спотыкаясь, попытался сбежать.

Он посмел напасть на беззащитную девочку, и Ань Цимин не мог его отпустить.

Взмахом руки он направил ножны меча через воду. Ножны, словно водяной дракон, с силой ударили второго бандита. Тот замертво упал на землю, лишь несколько раз дернувшись.

Ань Цимин посмотрел на спокойную гладь озера. Он слышал, что местные жители на северо-западе редко умеют плавать, к тому же она была всего лишь деревенской девочкой.

Она так долго пробыла под водой без воздуха. Ань Цимин подумал, что ему следовало сначала спасти ее, а потом разбираться с бандитами.

Он, словно голодный волк, нырнул в озеро.

Старик Тун на берегу сильно пострадал от рук бандитов, у него был выбит зуб, а лицо залито кровью.

Он был стар и слаб, и теперь неподвижно лежал у кромки воды, жив он был или мертв — неизвестно.

Ань Цимин нашел А-Тун ниже по течению. Единственный кусок грубой ткани, который мог прикрыть ее, давно унесло водой, пока она слабо барахталась и задыхалась.

Девочке было всего тринадцать лет, к тому же она росла в деревне, страдая от лишений и недоедания, поэтому женские черты в ней еще не проявились.

Ань Цимин завернул ее в свою мокрую одежду и, взяв на руки, понес из мелкой заводи к берегу.

Лицо девочки в его объятиях было мертвенно-бледным, как лунный свет на окне. Мокрые волосы, похожие на водоросли, прилипли ко лбу. Ее большие глаза были прищурены в тонкую щелочку, отчего она казалась еще бледнее и слабее.

Ань Цимин проверил ее дыхание — она просто наглоталась воды.

Он на мгновение засомневался, но все же осторожно надавил ладонью ей на грудь, помогая избавиться от попавшей в легкие воды. Так ей будет лучше.

Ань Цимин посмотрел на нее. Ее большие глаза по-прежнему были живыми и милыми. Черты лица немного оформились, острый подбородок был опущен, что придавало ей трогательный вид. Когда она подрастет, пусть и не станет несравненной красавицей, но будет очень живой и милой.

Ань Цимин заметил, как дрогнули ее ресницы-веера. Наверное, она приходила в себя. Он обнял ее и, как тогда, позволил ей положить голову себе на колени.

А-Тун в полусне почувствовала, что ее кто-то обнимает. Подумав, что это бандиты, она сильно испугалась и отчаянно попыталась вырваться.

Ань Цимин хотел было удержать ее в объятиях, но она впилась своими острыми детскими зубками ему в запястье, оставив два ряда неглубоких следов.

Он усмехнулся, нахмурив брови. Ее маленькие тигриные зубки совсем не могли причинить ему вреда.

— А-Тун, не бойся, это я.

Сильные руки Ань Цимина прижали ее к себе.

Услышав, как он назвал ее А-Тун, ее сердце все еще трепетало, как пойманный олененок. Но, ощущая исходящее от него спокойное мужское тепло и слыша его немного взволнованный голос, она почувствовала необъяснимую надежность и перестала бояться.

Видя, что она долго не двигается, Ань Цимин опустил голову и увидел, как по ее нежно-розовым щекам скатились две слезинки. На ее тонких пальчиках, похожих на зеленые луковые перья, теперь были мозоли от крестьянской работы, словно красные волдыри. Он мог представить, сколько ей пришлось пережить в последние годы в одиночестве.

Ань Цимин сжал ее маленькие кулачки в своих ладонях. Они были прохладными и мягкими. Необъяснимая волна грусти прошла по его сердцу. Он подумал о том, как ей, семилетней крохе, без присмотра взрослых приходилось пасти быка по горам.

Маленькая принцесса, дочь его старшей сестры, в десять лет все еще нуждалась в помощи слуг, чтобы одеться и причесаться.

Все-таки она была девочкой. Ань Цимин увидел ее спутанные, растрепанные волосы, которые сейчас, намокнув, редкими прядями падали на плечи. На ощупь они были жестковаты. Его сердце похолодело, и он почувствовал к девочке еще большую нежность.

Он погладил ее по щеке и, приложив усилие, поднял на руки.

А-Тун сильно испугалась. Проснувшись в мужской одежде, она и так чувствовала себя неловко, а теперь он еще и держал ее на руках, поправляя ей волосы. Его движения были легкими и мягкими, совершенно не соответствуя его суровому и холодному виду.

Ань Цимин почувствовал, как она снова заерзала в его объятиях, словно червячок, необъяснимо волнуя его. Как раз в этот момент июльский теплый ветерок пронесся мимо девочки, донеся легкий, особенный девичий аромат. Ань Цимин никогда раньше так не держал девушку, и странное чувство снова и снова поднималось в его сердце.

Ему оставалось лишь мягко сказать:

— А-Тун, ты ведь помнишь меня, правда? Я не плохой человек.

Девочка в его объятиях услышала его спокойный, властный голос, в котором, однако, слышалось мужское волнение. Она кивнула и прижалась к его груди, еще сильнее сжавшись в его руках, как при первой встрече, позволяя ему держать себя и нести.

*

Спустились сумерки. Большое войско разбило лагерь в лесу. Ань Цимин ехал верхом, держа А-Тун перед собой. Позади следовала повозка с находившимся без сознания стариком Туном и лекарем. Лекарь сказал, что старик Тун серьезно не пострадал, ему нужно немного отдохнуть и приложить лекарства.

Ань Цимин поместил А-Тун в свой главный шатер. Подумав немного, он понял, что нужно найти для А-Тун женскую одежду.

Но поскольку их одежда была мокрой, Ань Цимин, помня о хрупкости девичьего тела, достал свою неношеную внутреннюю одежду лунно-белого цвета и велел ей переодеться.

Сам он, не сменив мокрой одежды, отдернул полог и вышел.

Ань Цимин направился к шатру Ло Чэна. Еще не войдя, он уже хотел отругать его за случившееся с А-Тун.

Ло Чэн, казалось, был совершенно безразличен. Сняв доспехи, он сидел за столом, подперев голову одной рукой, и пил вино, ожидая, когда дядя придет разбираться.

Ань Цимин редко видел его таким беспечным. Слова упрека, уже готовые сорваться с губ, сменились вопросом:

— У тебя есть женская шелковая блуза?

Ло Чэн поднял глаза и уставился на Ань Цимина. На его лице отразилось некоторое неудобство, и он поддразнил его:

— Что за вопрос, Наследный принц? Разве я похож на того, у кого такое есть?

И правда. Он сам вел добродетельную жизнь и воспитал Ло Чэна как настоящего мужчину, который не терпит издевательств над слабыми девушками.

Ань Цимин закрыл глаза и вздохнул. Ему казалось, что он постоянно натыкается на стену в общении с Ло Чэном из-за своей упрямой, консервативной и серьезной натуры.

Он уже собирался уходить, когда Ло Чэн сказал, что, кажется, у помощника генерала Сюя что-то есть. Тот как раз взял себе в наложницы красавицу.

Ань Цимин почувствовал презрение, но все же ради А-Тун ему пришлось, пересилив себя, попросить у помощника генерала Сюя комплект из юбки и куртки.

Одежда была из небесно-голубого шелка, с вышивкой по краю и длинной юбкой. Ань Цимин потрогал ее и подумал, что она будет великовата для А-Тун, но все равно отдал ей.

Ань Цимин увидел А-Тун, одетую в его внутреннюю одежду. Она робко сидела на краю кровати в шатре. Одежда была ей очень велика, отчего ее хрупкая фигурка казалась еще тоньше. Увидев его, она перестала так сильно бояться.

Он, как и раньше, сначала погладил ее растрепанные волосы, а затем положил ей в руки аккуратно сложенную одежду.

— Нравится?

А-Тун, увидев одежду, с любовью прижала ее к себе, улыбнувшись так, что показались два маленьких детских тигриных зубика. Затем она снова робко взглянула на Ань Цимина.

Ань Цимин был рад, что ей понравилось. Он присел на корточки, провел пальцем по ее влажным от слез глазам и вложил ей в ладонь амулет долголетия.

— Больше не теряй.

Он еще долго пробыл с А-Тун. Дождавшись, пока она уснет, он подоткнул ей одеяло. Ему захотелось ущипнуть ее за пухлые розовые щечки, но он побоялся ее разбудить.

После нескольких таких моментов он почувствовал в себе почти отцовскую нежность и не смог сдержать тихий смешок.

Позже ночью Ань Цимин вместе с помощником генерала отправился обсуждать военные дела.

Когда старик Тун очнулся, он, сгорая от стыда, потянул А-Тун домой. Ань Цимин не стал их удерживать.

Он стоял на вершине холма, окруженного зелеными горами. Сильный ветер развевал его рукава. Он смотрел вслед удаляющейся ветхой повозке, запряженной волом, в которой сидели А-Тун и старик Тун.

Старик Тун правил волом, а А-Тун постоянно оглядывалась назад. Найдя взглядом темную фигуру, стоявшую на холме, заложив руки за спину, она ослепительно улыбнулась ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение