Глава Чжэло (Часть 4)

— ...

Гу Юйянь раскинула руки, стараясь защитить человека позади себя. Окружающие солдаты приближались к ним. Чэн Юаньчжи бросил острый взгляд, и один из них мгновенно понял его намерение, шагнул вперед и попытался силой оттащить Гу Юйянь и Су Цинло друг от друга.

Гу Юйянь даже не успела понять, что происходит, как к ее шее приставили холодный кинжал. Мгновенно нахлынул озноб.

Су Цинло злобно посмотрела на Чэн Юаньчжи и его людей. Она усилила нажим рукой, и на светлой шее Гу Юйянь появилась алая кровавая отметина.

— Не подходите, иначе я сейчас же убью ее.

Что происходит?

Как я вдруг стала заложницей?

Гу Юйянь была полна недоумения, и только когда почувствовала боль в шее, она смогла осознать реальность.

Су Цинло, будучи целительницей, которая когда-то лечила ее, та самая «Добрая Су», как ее называли жители столицы, осмелилась угрожать ее жизнью.

Чэн Юаньчжи принял холодное выражение лица и шаг за шагом направился к Гу Юйянь и Су Цинло. — Ты думаешь, используя ее в качестве заложницы, ты сможешь мне угрожать?

Су Цинло увидела, что он нисколько не собирается останавливаться, а ее лодыжка уже коснулась ножки высокого стола для благовоний перед статуей божества. Она усилила нажим кинжала в руке.

— Чэн Юаньчжи, не думай, что я не знаю, она влюблена в тебя, верно?

Су Цинло тут же безумно рассмеялась. — Ха-ха-ха-ха-ха, хочешь узнать, каково это — видеть, как любимый человек не спасает тебя, а лишь смотрит, как ты умираешь у него на глазах?

Гу Юйянь, которую так держали, совершенно не смела пошевелиться. Услышав, как она произнесла эту фразу, она тут же закрыла глаза и сказала: — Мой отец — канцлер, попробуй только тронь меня!

Су Цинло, словно услышав шутку, безумно рассмеялась и, подняв кинжал, собиралась ударить Гу Юйянь в шею.

Раздался звук «хлоп», камень ударился о лезвие, издав чистый звон.

Ожидаемой боли не последовало. Когда Гу Юйянь снова открыла глаза, Су Цинло уже была схвачена Чэн Юаньчжи и его людьми.

Она перевела взгляд через Чэн Юаньчжи и увидела человека, стоявшего у входа. На нем был длинный халат из синего парчового шелка, поверх которого накинут плащ того же цвета. На поясе по-прежнему висел мешочек для благовоний, который Гу Юйянь видела в тот день.

Ци Юйчэнь обошел толпу и подошел к ней. — Перевяжи, чтобы остановить кровь.

Все произошло так быстро, что Гу Юйянь даже не успела среагировать. Она растерянно смотрела на платок, который протянул ей человек перед ней. — А?

— О, хорошо.

Чэн Юаньчжи поклонился ему, и его подчиненные сделали то же самое. Он сказал: — Только что благодаря Вашему Высочеству Наследному принцу Юйянь избежала настоящей опасности.

— Чэн выражает здесь благодарность Вашему Высочеству Наследному принцу.

Глядя на то, как неуклюже Гу Юйянь перевязывает рану, на лице Ци Юйчэня мелькнуло недовольство. — Господин Чэн, вы так ведете дела?

Совершенно не заботясь о безопасности заложника?

Он подошел к Чэн Юаньчжи. — Кроме того, человек, которого я спас, это Гу Юйянь. Благодарить должна она, а не кто-то другой.

Чэн Юаньчжи слегка опустил голову, сохраняя позу поклона, и больше не отвечал. Его вопросы в сердце только множились.

Руки Су Цинло были связаны пеньковой веревкой, и сейчас ее держали двое солдат.

Снаружи храма снова послышались торопливые шаги. Пришедший явно был очень обеспокоен, и прежде чем его увидели, услышали его задыхающийся крик.

— Подождите... подождите, здесь наверняка какое-то недоразумение.

Цзи Вэньнянь, не заботясь о приличиях, поспешно поклонился нескольким людям и сказал: — Ваше Высочество Наследный принц, господин Чэн, старшая барышня Гу, Вэньнянь осмелится спросить, в чем именно вина Цинло, почему ее так схватили?

— Господин Чэн, как судья по этому делу, вы скажите.

Ци Юйчэнь заложил руки за спину, в его глазах феникса читались непроницаемые мысли.

В отличие от беспокойства Цзи Вэньняня, Чэн Юаньчжи был на удивление спокоен. — Преступница Су Цинло под предлогом лечения людей покушалась на их жизни.

Услышав это, зрачки Цзи Вэньняня резко сузились. — Как... как это возможно?

Ало... она... она ни за что не сделала бы такого. Она всегда была так добра, занималась врачеванием три года, и тех, кто был беден, лечила бесплатно. Как она могла причинить вред?

— Здесь наверняка какое-то недоразумение. У вас есть доказательства, чтобы так хватать человека?

— Люди, которых она лечила, умирали странной смертью спустя полмесяца, максимум месяц.

Один или два случая не привлекали внимания, но когда их стало много, любой бы заподозрил неладное.

— ответил Чэн Юаньчжи.

Цзи Вэньнянь почти не верил, сомневался, а затем истерически закричал, допрашивая. Он шагнул вперед и схватил Чэн Юаньчжи за воротник. — По какому праву вы ее хватаете?

Неужели, если я скажу, что это я убил тех людей, вы придете и схватите меня?

Не успел он закончить, как снова раздался звон обнажаемых мечей. Чэн Юаньчжи махнул рукой, приказывая: — Опустите мечи, молодой господин Цзи просто погорячился.

Гу Юйянь стояла в углу, прижимая шею платком, словно узнала какую-то потрясающую тайну.

Она просто смотрела на них.

Ци Юйчэнь, увидев это, подошел к ним двоим и сказал: — Все, кроме молодого господина Цзи, временно удалитесь.

Цзи Вэньнянь опустил руки. Только что его ослепила ярость, и он вспомнил, что, возможно, сможет обратиться за помощью к Наследному принцу. Люди из Управления Великого Правосудия, какими бы несговорчивыми они ни были, все равно подчинялись императорской семье.

В тот момент, когда двери зала закрылись, Цзи Вэньнянь с глухим стуком опустился на колени, сложил руки в приветствии и сказал: — Ваше Высочество Наследный принц, Ало наверняка оклеветали.

Ваш подданный умоляет Ваше Высочество Наследного принца восстановить справедливость для Цинло и привлечь настоящего преступника к ответственности.

Ци Юйчэнь не ответил ему, а спросил: — Вы уверены, что хорошо ее знаете?

— Судя по характеру Ало, она ни за что не смогла бы так поступить.

Однако Ци Юйчэнь сказал: — А что, если человек, о котором вы говорите, давно сменил сущность и больше не является тем, кого вы любите?

— Что?

Цзи Вэньнянь недоверчиво посмотрел на него, в его сердце мелькнуло смутное беспокойство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение