— Ваше Величество, чего нам бояться этих тюркских сучьих детей?! — воскликнул Чэн Чжицзе. — Дайте мне войско, я заставлю их бежать, поджав хвост!
Фан Сюаньлин тоже вышел вперёд. — Ваше Величество, я также считаю, что сейчас не время для военных действий.
Ли Цзин выглядел задумчивым.
Чжансунь Уцзи тоже молчал, погружённый в размышления.
Император Тайцзун, немного подумав, махнул рукой и быстрым шагом вернулся к Драконьему трону. На ходу он сказал: — Передайте мой указ: пусть столичные гвардейцы отправятся к реке Вэй! Я хочу поговорить с этим восточно-тюркским каганом Цзели!
Подойдя к трону, он вдруг ударил ладонью по подлокотнику и тихо, но твёрдо произнёс: — Настанет день, и я заставлю тюрков заплатить за кровь моего народа! Они станут рабами Великой Тан! И будут называть меня своим господином!
**************************
В ту ночь Чэнцянь, увидев прекрасный лунный свет, попросил Цзиньцзы и Иньцзы вывезти его на площадку между главным и задним крылом дворца, чтобы полюбоваться луной.
В этот момент Чжуэр принесла поднос, лучезарно улыбаясь. — Ваше Высочество, посмотрите…
Чэнцянь повернулся, увидел то, что лежало на подносе, и его глаза заблестели. — Эта нефритовая флейта…?
— Это подарок от господина Чжансуня. Только что принесла Фэнъе, служанка императрицы.
Услышав это, Чэнцянь замер. Дядя? В прошлой жизни дядя никогда не дарил ему таких вещей, как нефритовая флейта.
Но, немного подумав, он усмехнулся. Раз он больше не наследный принц, то всё возможно.
Он взял флейту, немного повертел её в руках, восхищаясь прекрасным нефритом, и попробовал сыграть.
Чэнцянь играл мелодию, которую услышал во время своих скитаний в прошлой жизни. Кажется, она называлась «Опьянённый сном, небесная благодать»?
Мелодия и слова песни ему очень понравились, поэтому он хорошо её запомнил.
На самом деле, он запомнил несколько песен.
Но сейчас, глядя на луну, он вспомнил именно эту.
Играя, Чэнцянь невольно закрыл глаза.
Ночной ветерок ласкал лицо, вокруг царила тишина и покой, лишь нежные звуки флейты разносились в воздухе.
Когда вошёл император Тайцзун, он увидел сидящего в инвалидном кресле мальчика с закрытыми глазами, играющего на флейте. В тот момент ему показалось, что перед ним небесный отрок.
Тайцзун невольно остановился, чтобы послушать. Мелодия была нежной и красивой, в ней слышались и восторг, и печаль. Он заслушался.
Мальчик играл на флейте посреди площадки, а император молча наблюдал за ним, стоя у задней двери главного зала.
Луна плыла по небу, её мягкий свет окутывал всё вокруг.
Когда Чэнцянь закончил играть и открыл глаза, он услышал, как Иньцзы, Цзиньцзы и Чжуэр, опустившись на колени, испуганно воскликнули: — Приветствуем Ваше Величество!
Чэнцянь замер и машинально обернулся. В дверях стоял его отец — и этой, и прошлой жизни. Он стоял, заложив руки за спину, и спокойно смотрел на него.
Чэнцянь, немного помедлив, несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем наконец тихо произнёс: — Отец-император…
Тайцзун слегка приподнял брови. Кажется, этот ребёнок не очень рад его видеть? Немного подумав, он решил, что это естественно. С тех пор, как родился этот ребёнок, он постоянно воевал и почти не общался с ним. Но, насколько он помнил, этот ребёнок всегда стремился увидеть его?
Все эти мысли промелькнули в его голове молниеносно. Тайцзун мягко улыбнулся, подошёл к Чэнцяню, погладил его по голове и ласково сказал: — Цянь’эр, ты только что так прекрасно играл.
Цянь’эр? Чэнцянь крепче сжал подлокотники кресла. Это обращение «Цянь’эр» он слышал впервые — и в этой, и в прошлой жизни.
Оказывается, отец-император тоже называл его так. Он думал, что только матушка-императрица называет его Цянь’эром.
— Благодарю за похвалу, отец-император, — тихо ответил Чэнцянь, опустив голову.
Тайцзун замер, его рука, гладившая голову Чэнцяня, застыла. Кажется, этот ребёнок не очень рад? Слегка нахмурившись, Тайцзун убрал руку, немного подумал и, чтобы сменить тему, мягко спросил: — Что ты играл, Цянь’эр?
Чэнцянь, помедлив, ответил: — Я увидел эту мелодию в книге и просто сыграл, как попало. — К счастью, среди книг, которые он попросил, была и книга о музыке.
Перед матерью Чэнцянь называл себя «сыном», но перед отцом он всегда мог быть только «сыном-подданным».
Тайцзун кивнул, глядя на по-прежнему опустившего голову Чэнцяня. Он вспомнил, как прошлой ночью видел во сне Чэнцяня с довольной и безмятежной улыбкой, вспомнил, как только что тот играл на флейте, глядя на луну, с таким спокойным и умиротворённым лицом, и почувствовал разочарование.
Но он ничем не выдал своих чувств и, чтобы поддержать разговор, машинально сказал: — Завтра я отправляюсь к реке Вэй, чтобы дать отпор врагу.
Река Вэй?! Чэнцянь невольно поднял голову, в его глазах читались удивление и тревога. Река Вэй?! Точно! Эти проклятые тюрки напали вскоре после восшествия отца на престол! Только вот сейчас всё сильно изменилось, и Чэнцянь не был уверен, что всё произойдёт так же, как в прошлой жизни.
Неужели отец-император снова применит военную хитрость с ложными войсками и заключит союз с тюрками?
Тайцзун, видя тревогу и удивление на лице Чэнцяня, почувствовал удовлетворение. Этот ребёнок всё же был довольно почтительным.
— Отец-император, — Чэнцянь поднял голову и посмотрел на высокого и красивого молодого мужчину, своего отца. — Пожалуйста, будьте осторожны.
Тайцзун беззаботно рассмеялся и погладил Чэнцяня по голове. — Твой отец очень сильный, Цянь’эр, не волнуйся.
Чэнцянь неестественно улыбнулся.
Он тоже верил в силу своего отца. Отец из прошлой жизни оставил потомкам легенду, которую никто не мог превзойти.
Но в его сердце всё равно жила тревога, ведь это был его отец.
Отец, которого он не мог видеть, но к которому в глубине души испытывал сыновью любовь и уважение.
От автора: Молчу. Долго искала, как евнухи во времена династии Тан обращались к себе, но так и не нашла. Ладно, пусть будет «нуби» (слуга, раб).
Кстати, пока искала, наткнулась на Цяньдянь и обнаружила, что там много жёстких споров по поводу обращения «нуцай» (слуга) и «нуби», причём, не знаю, связано ли это с тем, что там больше читателей-мужчин, но споры эти очень ожесточённые и грубые. Меня, которую недавно тоже критиковали за книгу про Иньжэна, это очень порадовало!
И я снова подумала, какие же всё-таки добрые читатели на Цзиньцзян.
(*^__^*) Хе-хе…
P.S. Во времена династии Тан играли в го.
И Ли Шиминь был мастером го.
Боже, Ли Шиминь был не человеком!
P.P.S. Дополнительная информация: в 626 году нашей эры, вскоре после восшествия на престол императора Тайцзуна Ли Шиминя, каган восточных тюрков Цзели во главе 200-тысячного войска подошёл к северной стороне моста Бяньцяо через реку Вэй, всего в 40 ли от Чанъани. Столица была в панике. Император Тайцзун был вынужден применить военную хитрость с ложными войсками и лично вместе со своими министрами и военачальниками вступил в переговоры с Цзели на берегу реки Вэй. Увидев внушительный вид армии Тан и получив от Тайцзуна обещание золота, серебра и других ценностей, а также предложение заключить союз, Цзели отступил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|