Глава 3. Вэй Жань (Часть 2)

Бутылка напитка и коробка лапши, конечно, не могли утолить голод. Гу Мяо взяла их, ничего не сказав, и быстрым шагом направилась к улице ночного рынка.

Она сделала несколько глотков напитка. Денег, заработанных за вчерашнюю и сегодняшнюю переноску товаров, было достаточно для оплаты аренды. Гу Мяо велела Системе напрямую перевести деньги хозяйке.

За два дня она заработала две тысячи юаней. После оплаты аренды осталось совсем немного — времени примерно на один день.

Придя в дапайдан, она увидела, что владелец и остальные сидят вместе и болтают. Увидев Гу Мяо, владелец немного удивился:

— Разве ты не говорила, что придёшь в три?

Затем он заметил лапшу в руках Гу Мяо и тут же распорядился, обращаясь к пожилому повару:

— Какая лапша в обед? Мастер Цянь, быстро приготовь порцию жареного риса с яйцом, чтобы подкрепиться.

Вероятно, вчерашний вечер был удачным, поэтому владелец был очень любезен с Гу Мяо.

Цай Цинь отставила стакан с соком, который пила, и посмотрела на Гу Мяо сияющими глазами, явно горя нетерпением чем-то поделиться.

Увидев, что Мастер Цянь встаёт, она поспешно подбежала, выхватила у Гу Мяо лапшу и игриво сказала:

— Лапша непитательная. Пойдём на задний двор мыть овощи, мне нужно кое-что сказать сестре Гу.

Мастер Цянь с улыбкой кивнул, беспомощно взглянул на Цай Цинь и пошёл на кухню разжигать огонь под воком.

Гу Мяо, которую утащили на задний двор, заставленный овощами, наблюдала, как Цай Цинь принесла два маленьких стула. Они сели, и Цай Цинь, перебирая овощи, начала восхищённо рассказывать:

— Вчера вечером владелец снял видео и выложил его. Я случайно увидела перед сном. Сестра Гу, ты такая холодная и красивая, просто фея! Я думаю, сегодня вечером дела пойдут ещё лучше. Владелец уже закупил много продуктов.

Закончив, она смущённо улыбнулась:

— По сравнению с сестрой Гу я просто ничтожество!

Гу Мяо впервые видела, чтобы кто-то так себя принижал. Она села на другой стул и, наклонившись, тоже стала помогать перебирать овощи.

— Ты очень хорошая.

Услышав эти слова, произнесённые холодным и немногословным человеком с совершенно серьёзным видом, Цай Цинь чуть не свалилась со стула. Она глупо засмеялась и замахала руками, отрицая:

— Вовсе нет, я даже не могу…

Кажется, осознав, что чуть не сказала лишнего, Цай Цинь замолчала и, опустив голову, тихо возразила:

— В общем, сестра Гу — самая красивая из всех, кого я встречала.

Красотой сыт не будешь. Увидев, что Цай Цинь затихла, Гу Мяо не стала продолжать эту тему и сосредоточилась на работе.

Они прекратили этот разговор, но сам разговор нашёл их.

Шесть часов вечера. Ещё не совсем стемнело. Поскольку была пятница, в дапайдане сегодня было ещё оживлённее, чем вчера. Трое официантов и несколько поваров метались, не успевая передохнуть.

В зале, справа от входа, стоял большой стол, за которым могло поместиться больше людей. Поэтому его часто бронировали для корпоративов соседних компаний или семейных ужинов.

Сегодня там с самого начала сидела компания. Они заказали много блюд. Цай Цинь помогала поварам на кухне, так что снаружи в основном работали Сяо Чжи и Гу Мяо.

Как раз приготовилось несколько блюд для большого круглого стола. Их должен был отнести Сяо Чжи, но Цай Цинь не смогла его найти и попросила Гу Мяо сделать это.

Она отнесла блюда, но её окликнули.

Бритоголовый мужчина со свирепым лицом, постукивая указательным пальцем по стеклянному поворотному подносу на столе, развязно произнёс неприятные слова:

— Слышал, официантка здесь как фея небесная, а на деле что, просто девка, которой все пользуются?

Он говорил негромко, но и не тихо. Все за столом услышали.

Компания разразилась хохотом, отпуская всякие непотребные пошлости. Шум привлёк внимание других посетителей в зале.

Гу Мяо подняла глаза на второй этаж. Владелец скрылся внутри, явно не собираясь выходить и решать проблему.

Разве в этом мире так много добрых людей?

Пластиковый поднос в её руках деформировался. Она улыбнулась и мягко спросила:

— Господа, желаете пива?

Бритоголовый расхохотался:

— Конечно! Пиво есть, да ещё такая красотка — значит, не зря приехали, братва, так ведь?

— Ха-ха-ха, точно, так и должно быть! Старший крут!

Гу Мяо с улыбкой на губах вернулась на кухню, взяла по упаковке пива в каждую руку и поставила на стол.

Она неторопливо разорвала упаковку и только протянула руку к бутылке, как рядом чья-то рука опередила её.

Одна бутылка за другой. Меньше чем за десять секунд две бутылки пива были разбиты об пол. Осколки стекла разлетелись повсюду. Бритоголовый мужчина опешил от удара и ошеломлённо смотрел, как на него летит третья бутылка, только потом придя в себя.

— Твою мать, ты кто такая? Ты что, больная?! — Мужчина, стирая с лица пиво и кровь, вскочил со стула и схватил бутылку пива, собираясь ударить в ответ.

Виновница происшествия сладко улыбнулась. На её бледном лице такая улыбка выглядела особенно жутко.

— Ага, только что из больницы. Хочешь выписку посмотреть?

Сказав это, она посмотрела на Гу Мяо и пододвинула пиво поближе.

— Давай вместе! Это весело.

От этих слов рука мужчины с бутылкой замерла. Его приятель позади тихо пробормотал:

— Старший, она не похожа на тех, кто из *такого* места? Смотри, под курткой у неё больничная одежда, и обувь на ногах разная.

После этого бутылка так и не опустилась.

Каким бы дерзким, наглым и хулиганистым ты ни был, ты всё равно боишься сумасшедших, у которых не всё в порядке с головой.

Мужчина злобно оглядел собравшихся зевак, опрокинул стол с пивом и едой, пнул стул и, ругаясь, вышел.

Гу Мяо уже была готова потратиться, но выпустить пар. Кто бы мог подумать, что появится неожиданный спаситель, который не только доведёт спектакль до конца, но и выйдет сухим из воды.

В итоге, она снова оказалась в долгу.

— Спасибо, — это спасибо было сказано искренне.

Женщина уставилась на неё и усмехнулась:

— Не боишься, что я сумасшедшая?

Гу Мяо подняла опрокинутый стул, поставила на место упавший круглый стол, взяла веник и начала подметать осколки стекла, пиво и еду. Она покачала головой и уверенно сказала:

— Нет.

Хотя лицо женщины было бледным, одета она была немного странно, и даже обувь была неправильной, но её глаза были чистыми и ясными, как родник, способный смыть любую грязь.

Женщина улыбнулась ещё шире и протянула руку:

— Привет, меня зовут Вэй Жань. Очень рада познакомиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение