Глава 1. Переселение (Часть 2)

Повесив трубку, она набрала номера водителя, управляющего, друзей — все номера, которые помнила. Все они оказались несуществующими.

В этот момент снова раздался звонок от того абонента, который автоматически сбросился из-за её замешательства. Увидев незнакомый код региона на экране, Гу Мяо нажала кнопку ответа.

Не дожидаясь, пока собеседница заговорит, Гу Мяо холодно спросила:

— Какие у нас с тобой отношения?

Слово «Любимая» она бы ни за что не стала использовать в качестве имени контакта в своём телефоне. Значит, эта женщина определённо как-то связана с ней здесь.

Видимо, не ожидая такого вопроса, собеседница ответила лишь через несколько секунд. Голос её был торопливым и хриплым:

— Я твоя девушка! Где ты? Как ты? Почему…

Из-за сильной хрипоты, искажённой помехами в линии, Гу Мяо не могла разобрать её настоящий тембр голоса.

Гу Мяо прервала её вопросы, прямо отрицая их связь:

— О, у меня нет деву…

Слова отрицания так и не сорвались с губ, словно ей зажали рот. Эти два слова рвались из горла, но произнести их было невозможно.

— У меня нет парт… — Гу Мяо попробовала перефразировать, но результат был тот же. Горло, сдавленное невидимой силой, и сердце, стиснутое невидимой рукой до боли, заставившей её побледнеть и покрыться холодным потом, — всё это было предупреждением: скажешь слова, отрицающие их отношения, — умрёшь.

Нельзя умирать. Она ещё не вернулась, чтобы те люди получили заслуженное наказание…

Гу Мяо скрепя сердце пошла на уступку. На её бледном лице глаза, и без того спокойные, как глубокий омут, теперь казались бездонной пропастью, настолько тёмной, что в неё не проникал ни один луч света.

Она повесила трубку, совершенно не интересуясь тем, что говорили на том конце провода. В голове гудело, а сердце, едва оправившись от острой боли, всё ещё дёргало каждую нервную струну. Малейшее движение вызывало холодный пот.

Незнакомая комната, напористая хозяйка и девушка, отношения с которой нельзя отрицать, — всё это сплелось в голове Гу Мяо в тугой узел. Она начала понимать, что, возможно, это уже не тот мир, к которому она привыкла.

Переселение — Гу Мяо всегда считала это лишь выдумкой из сериалов. Она и подумать не могла, что такое случится с ней самой.

Собравшись с силами, Гу Мяо постаралась успокоиться, слегка поправила смятую от боли одежду, заперла дверь и вышла.

Ранним утром поздней осени, если не считать привыкших рано вставать стариков и старушек, в жилом комплексе было очень тихо.

Гу Мяо прошла по ветхому переулку к выходу из комплекса. Дежурный охранник-старичок ел булочку и здоровался с входящими и выходящими соседями.

Увидев Гу Мяо, старик очень радушно спросил:

— Девочка, на работу идёшь?

— Угу.

Старик добродушно рассмеялся и махнул рукой:

— Работай хорошо, береги себя. Вчера видел, как ты вернулась, бледная такая, думал, заболела!

Гу Мяо вежливо поблагодарила. Она уже собиралась идти дальше, но, услышав эти слова, на мгновение замерла, а затем снова направилась к автобусной остановке.

Её и без того тонкие губы медленно сжались в прямую линию, словно острое лезвие меча, готового вырваться из ножен и пронзить завесу, скрывающую всё вокруг.

Гу Мяо обернулась и взглянула на жилой комплекс. Значит, хозяйка той съёмной комнаты в самом дальнем углу — это действительно она сама, и никто другой.

Осознав, что, скорее всего, она переселилась в другой мир, Гу Мяо, следуя навигации в телефоне, села на автобус и доехала до торговой улицы. Выйдя из душного и шумного автобуса, она вдохнула свежий воздух и неторопливо отправилась на поиски объявлений о работе.

К незнакомому миру можно привыкнуть постепенно. Сейчас самой насущной проблемой была арендная плата за три месяца. Послезавтра — последний день октября. За три дня нужно было заработать не только на аренду, но и на жизнь. Давление было нешуточным.

Дорожные знаки, огромные рекламные щиты на улицах, новости, передаваемые в транспорте, — всё указывало на то, что этот мир был одновременно похож на тот, что остался в её памяти, и совершенно незнаком.

Гу Мяо замечала эти различия, но большую часть сил тратила на поиск работы, которая позволила бы быстро заработать деньги в короткий срок.

На торговой улице был большой торговый центр. Гу Мяо решила попытать счастья там.

Хотя она и попала в незнакомое место, к счастью, её сила никуда не делась. Этого было достаточно, чтобы быстро заработать нужную сумму.

К счастью, крупный супермаркет был большим, и дел там хватало. У входа управляющий что-то встревоженно выкрикивал. Подойдя ближе, Гу Мяо поняла: несколько грузчиков, отвечавших за разгрузку товара, куда-то пропали, и теперь срочно требовались люди.

Гу Мяо многое умела, но в текущей ситуации самой полезной оказалась её сверхъестественная сила. Увидев, что супермаркету нужны рабочие, она решительно подошла и предложила свои услуги.

Управляющий брезгливо махнул рукой, веля ей уходить. Гу Мяо, словно не расслышав, наклонилась, подняла тяжёлый ящик, который обычно передвигали несколько человек, и спокойно отнесла его на склад. Управляющий, оправившись от удивления, без колебаний бросил ей комплект рабочей одежды.

Они договорились о цене, и Гу Мяо быстро приступила к работе.

Силы было много, работы она сделала немало, поэтому и пачка денег, которую она получила, была толстой — целых шестьсот юаней.

Гу Мяо поблагодарила управляющего, сказала, что он может связаться с ней, если снова понадобится помощь, и, взяв только что заработанные деньги, повернулась, чтобы уйти.

Однако, не успев донести деньги до кармана, она увидела, как купюры в её руке медленно становятся прозрачными, а затем исчезают.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение