Глава 7. Сяо Чэн-гэгэ (Часть 2)

Сюй Сыци: «...»

Бабушка: «...»

Мальчик, решив убедиться своими глазами, начал искать список книг, который Сюй Сыци только что ему написала, чтобы показать его Сяо Чэн-гэгэ, но как ни старался, найти его не смог.

Сюй Сыци почесала ладонь, злорадно усмехнувшись про себя: «Вот тебе, малец!»

К счастью, она вовремя уничтожила улики.

Но мальчик оказался не так прост.

Он схватил книгу Сюй Сыци, лежащую на столе обложкой вниз, и с надеждой посмотрел на Чэн Юйняня:

— Гэгэ, эта девушка сказала, что книга на английском, я ее не понимаю, она, наверное, очень сложная. А ты сможешь прочитать?

Он рассуждал так: бабушка сказала, что эта девушка очень умная.

Но если Сяо Чэн-гэгэ сможет прочитать эту книгу, значит, она не такая уж и особенная.

Сяо Чэн-гэгэ самый лучший!

В голове у Сюй Сыци словно что-то взорвалось.

Она до сих пор помнила тот день в аудитории, когда ее застукали за чтением пикантной книжки, но тогда она сидела метрах в четырех-пяти от Чэн Юйняня, да и спрятала книгу быстро, так что он вряд ли успел что-то разглядеть.

А сейчас книга лежала прямо перед ним, и название «Любовник леди Чаттерлей» бросалось в глаза.

Сюй Сыци готова была провалиться сквозь землю.

Единственное, что ее хоть немного утешало, — это надежда на то, что Чэн Юйнянь не слышал об этой книге и не знает ее содержания.

Мальчик листал страницы, показывая их Чэн Юйняню, и не унимался:

— Сяо Чэн-гэгэ, ты сможешь прочитать?

— Сяо Тун, — Чэн Юйнянь слегка нахмурился и взял мальчика за руку. — Не трогай книгу.

Сюй Сыци никогда раньше не видела его хмурым.

Хотя она всегда считала Чэн Юйняня холодным, серьезным и сосредоточенным, похожим на строгого ученого, которого легко осквернить любой непристойностью,

но после нескольких встреч поняла, что это лишь внешнее впечатление.

На самом деле он был скромным, вежливым, спокойным и терпеливым.

— Это твоя книга?

— Нет.

— А чья?

— Этой девушки.

— Ты спросил у нее разрешения, прежде чем брать ее книгу?

— ...Нет.

— И что теперь?

Сяо Туна не расстроили ни шлепки бабушки, ни ее упреки, но сейчас у него покраснели глаза. Он посмотрел на Сюй Сыци:

— Извини, я не должен был трогать твою книгу без разрешения.

— Ничего страшного, — Сюй Сыци улыбнулась и хотела погладить его по голове, как это делал Чэн Юйнянь, с отеческой заботой.

Но потом передумала.

Мало ли, вдруг ему это не понравится, да и током она его ударить может.

— Но... — Сяо Тун еле сдерживал слезы, но все же упрямо продолжал. — Я правда считаю, что ты пишешь ужасно. Учитель тоже говорит, что у меня плохой почерк, поэтому я советую тебе...

— ...как и мне, больше заниматься каллиграфией.

Сюй Сыци: «...»

Вот так вот — она хотела проявить заботу о ребенке, а в итоге он проявил заботу о ней.

Кто-то сказал, что искренность — это безотказное оружие.

И сейчас слова Сяо Туна попали прямо в цель.

Сюй Сыци вспомнила, как учителя с неодобрением смотрели на ее работы и контрольные, и как минимум пятеро из них говорили, что такая красивая девушка не должна так ужасно писать.

Чувство стыда и смущения, смешанное с едва слышным смехом, донесшимся сбоку, словно легкий ветерок, опалило ее уши.

-

Когда волонтеры закончили помогать школьникам с домашними заданиями, было уже больше шести вечера.

Они развернули флаг волонтерского отряда Яньда и вместе со школьниками приготовились, как обычно, сделать памятное фото.

Раньше они просили родителей сфотографировать их, но фотографии часто получались неудачными, и приходилось переснимать несколько раз.

Один из парней, недолго думая, подошел к Чэн Юйняню и вежливо попросил:

— Старший товарищ Чэн, не могли бы вы нас сфотографировать?

— Конечно, — ответил Чэн Юйнянь, беря телефон.

Сюй Сыци стояла в углу, глядя на затылок парня, и думала: «Какой же ты хитрый!»

Если он будет фотографировать, то с такого ракурса все получатся метр с кепкой.

Но ее размышления прервал чей-то голос.

— Сюй Сыци, — позвал ее Чэн Юйнянь.

— А? — Сюй Сыци вздрогнула, словно ее застали врасплох, и посмотрела на него.

— Твое лицо закрыто, — спокойно сказал он.

— А, понятно, — Сюй Сыци моргнула и сделала шаг вперед.

Ши Сюэцин всегда хвалила ее за то, что она естественно ведет себя перед камерой, особенно когда улыбается, и фотографии получаются очень красивыми.

Сюй Сыци, самодовольно улыбаясь, отвечала, что у нее врожденное чувство камеры.

Но сейчас она почему-то чувствовала себя скованно, ее лицо было напряженным, а руки она спрятала за спину.

Когда Чэн Юйнянь слегка наклонился, чтобы сфотографировать их, она почувствовала, как ее пальцы непроизвольно сжались в кулаки, а затем переплелись.

Как можно даже наклоняясь, чтобы сделать фото, выглядеть так грациозно и непринужденно, словно гибкая сосновая ветвь?

— Готово, — сказал Чэн Юйнянь, выпрямляясь. — Посмотри, как получилось.

Парень, взяв телефон, даже не взглянул на снимок и принялся благодарить его.

— Не за что, — спокойно ответил Чэн Юйнянь.

Он посмотрел на часы.

— Уже поздно, вам пора возвращаться.

Сюй Сыци показалось, что, хотя он обращался ко всем, эти слова были адресованы именно ей.

— Будьте осторожны, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Сяо Чэн-гэгэ (Часть 2)

Настройки


Сообщение