Глава 7. Сяо Чэн-гэгэ (Часть 1)

Глава 7. Сяо Чэн-гэгэ

Сердце Сюй Сыци ёкнуло.

Если она не ошибалась, это была машина старшего товарища Чэна?

Но... не может быть.

Сюй Сыци вместе с другими студентами поднялась на второй этаж и остановилась у двери читального зала.

Хотя она и считала это маловероятным, но, открывая дверь, почему-то почувствовала волнение.

В комнате было много студентов, которые болтали и смеялись, тихо занимались или присматривали за своими внуками. Все они обернулись, когда волонтеры вошли.

Сюй Сыци тихонько выдохнула.

Она лучезарно улыбнулась и, договорившись с другими волонтерами, заняла один из столов, чтобы помогать детям с домашними заданиями.

За столом Сюй Сыци сидел только один мальчик, ученик четвертого класса.

Пока он делал уроки, Сюй Сыци, чтобы не скучать, вспомнила о книге «Любовник леди Чаттерлей», которая лежала у нее в рюкзаке. Она еще не дочитала ее до конца.

Вряд ли кто-нибудь узнает, что она читает.

Решив так, Сюй Сыци уткнулась в книгу.

Бабушка мальчика, увидев, как усердно она читает, подтолкнула своего внука, который все еще бился над задачей по математике:

— Посмотри на эту девушку, даже в свободное время она читает! Какая прилежная! А ты только и знаешь, что смотреть телевизор и играть в телефон! — поучала седовласая женщина.

— Хе-хе... — смущенно улыбнулась Сюй Сыци. — Что вы, что вы.

— Бери пример с этой девушки, понял? Она же поступила в Яньда, такая умница!

Мальчик недовольно надул губы:

— Понял...

— Спроси у девушки, что она читает, может, и тебе подойдет. Я попрошу твоего отца купить тебе какие-нибудь книги, а то ты только и делаешь, что играешь в игры, — бабушка с укоризной посмотрела на внука, ей хотелось, чтобы он был таким же прилежным, как Су Цинь, который колол себя шилом в бедро, или Сунь Цзин, который подвешивал свои волосы к балке, чтобы не заснуть за учебой.

Встретившись взглядом с мальчиком, Сюй Сыци почувствовала неладное и сглотнула.

Боже, только бы он не попросил посмотреть!

Пусть она сама «катится по наклонной», но детей развращать нельзя.

— Эта книга на английском, ты пока не сможешь ее прочитать. Вот подрастешь, выучишь английский, тогда и почитаешь, — откашлявшись, сказала Сюй Сыци серьезным тоном, словно долго размышляла над ответом. — Если хочешь почитать что-нибудь интересное, я могу составить тебе список книг.

Сюй Сыци взяла ручку, оторвала листок и начала писать: «Маленький принц», «Паутина Шарлотты», «Малышка на окне», «Приключения Тома Сойера»...

Мальчик, склонив голову набок, смотрел, как она пишет, и вдруг громко сказал:

— Девушка, у вас такой ужасный почерк!

Сюй Сыци: «...»

Бабушка тут же рассердилась и шлепнула внука по голове:

— Как ты разговариваешь?!

Мальчик, обхватив голову руками, обиженно засопел, готовый расплакаться:

— Ну, правда же ужасный! Я же не вру...

Бабушка, взглянув на листок, хотела сказать: «Кто бы говорил про плохой почерк».

Но, увидев каракули Сюй Сыци, словно бьющейся в конвульсиях от удара током, проглотила свои слова.

— Девушка тебе список книг пишет, а ты грубишь?! — снова шлепнула она внука по голове.

Смысл был ясен.

Пусть у нее плохой почерк, но она же старается, тебе список составляет, потерпеть не можешь?

Сюй Сыци: «...»

Мальчик, рассерженный тем, что его ударили, тоже уперся и, ткнув пальцем в список, заявил:

— Я все эти книги уже читал! Что тут интересного?!

Сюй Сыци улыбнулась, не обижаясь:

— Уже читал? Молодец какой! Я в четвертом классе столько книг не читала.

— Хм, — гордо заявил мальчик. — Это Сяо Чэн-гэгэ мне их купил.

— Да что ты говоришь? — Сюй Сыци хотела сказать: «Твой Сяо Чэн-гэгэ молодец, столько книг тебе купил».

Но тут мальчик, засиявший от радости, вскочил со стула и бросился к двери.

Сюй Сыци, которая только что сидела, чуть ли не закинув ногу на ногу, тут же выпрямилась и растерянно посмотрела на Чэн Юйняня.

Бабушка, встав со стула, схватила внука за руку и строго сказала:

— Помедленнее, сорванец! Вдруг столкнешься с нашим Сяо Чэн-гэгэ!

Чэн Юйнянь потрепал мальчика по голове:

— Ничего страшного.

Ах, Чэнь и Чэн, действительно похожие фамилии, как она сразу не догадалась.

Когда мальчик привел Чэн Юйняня к их столу, Сюй Сыци, которая только что сидела, расслабившись, тут же приняла самый серьезный вид.

Она выпрямила спину, слегка подняла руку и официальным тоном произнесла:

— Старший товарищ Чэн, какое совпадение.

Чэн Юйнянь кивнул, стоя рядом с маленьким пластиковым стульчиком:

— Да, какое совпадение.

— Сяо Чэн-гэгэ, садитесь, — мальчик, словно показывая свое сокровище, пододвинул стул к нему.

— Угу, — отозвался Чэн Юйнянь и сел.

Он был высоким, совсем не полным, даже скорее худым, но сейчас выглядел немного неловко, словно ему было неудобно сидеть на таком маленьком стуле, и он поджал под себя длинные ноги.

— Гэгэ, ты знаешь эту девушку? — спросил мальчик. — Она составила мне список книг, но ты же уже все эти книги нам советовал!

— Правда? — спросил он, но его неторопливый голос звучал скорее как утверждение, чем как вопрос.

Сюй Сыци натянуто улыбнулась:

— Да, хе-хе...

— И еще... эта девушка, она пишет... — мальчик не успел договорить, как бабушка громко кашлянула.

— Который час? Быстро делай уроки и не болтай! Не отвлекай старшего брата и девушку, — прикрикнула на него бабушка.

Этот мальчишка, весь в отца, совершенно не умеет себя вести.

Сюй Сыци с облегчением вздохнула.

Как говорится, женщина женщину всегда поймет.

Мальчик, которого только что отчитывали перед Сюй Сыци, теперь, почувствовав поддержку такого же серьезного и спокойного, как он сам, Сяо Чэн-гэгэ, и видя, с каким уважением Сюй Сыци относится к Чэн Юйняню, словно почувствовал себя на высоте и, не раздумывая, продолжил:

— Гэгэ, я тебе скажу, эта девушка так ужасно пишет, почти как я!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Сяо Чэн-гэгэ (Часть 1)

Настройки


Сообщение