Глава вторая: Она честный человек

Мама Юй шла впереди, исподтишка разглядывая Су Мяомяо. Увидев, что та действительно послушна и прилежна, она немного расслабила нахмуренные брови.

Госпожа Шэнь жила в главном дворе, в Зале Нефритового Бамбука. Прибыв на место, Мама Юй велела Су Мяомяо ждать у входа, а сама вошла, чтобы доложить.

Примерно через четверть часа из дома вышла служанка.

— Я, ваша служанка Банся, госпожа просит вас войти.

Приветливая улыбка Банся немного развеяла беспокойство Су Мяомяо, но, услышав, что госпожа Шэнь хочет ее видеть, она снова занервничала.

Банся улыбнулась и успокоила ее: — Наложница Су, не бойтесь. Госпожа человек мягкий, не будет вас притеснять.

Су Мяомяо тихо поблагодарила и, опустив голову, последовала за Банся в дом.

Внутри было тепло и приятно пахло. Су Мяомяо с опущенной головой подошла к центру комнаты и послушно опустилась на колени, совершая низкий поклон госпоже Шэнь.

— Ваша служанка Су Мяомяо приветствует госпожу.

Этим словам ее научила Банся, когда они только вошли. Су Мяомяо повторила их, не поднимая головы, и замерла, уткнувшись лицом в пол.

Госпожа Шэнь смотрела на ее неуклюжий вид и, к своему удивлению, нашла это забавным. Мама Юй была права, она действительно честный человек.

Честные люди — это хорошо, ей нравились честные люди.

— Подними голову, я хочу посмотреть на тебя, — раздался спокойный голос госпожи Шэнь.

Ладони Су Мяомяо вспотели. Она поспешно подняла голову, бросила взгляд на госпожу Шэнь и тут же опустила глаза, явно сильно испугавшись.

Госпожа Шэнь внимательно осмотрела ее. Внешность была вполне приличной, не лисьей, и выглядела она послушной и прилежной.

— Ты вошла в дом Шэнь, и отныне ты человек семьи Шэнь.

— Пока ты будешь прилежной и послушной, семья Шэнь не обидит тебя.

— Отныне ты будешь оставаться рядом со Вторым молодым господином и прислуживать ему.

Госпожа Шэнь изначально собиралась хорошенько ее отчитать, но, увидев Су Мяомяо лично, решила, что говорить так много нет необходимости. С таким робким и пугливым видом у нее вряд ли хватит смелости на что-то плохое.

Поэтому она дала ей несколько простых наставлений и велела отправить Су Мяомяо во двор Второго молодого господина Шэнь.

Перед уходом госпожа Шэнь указала на Банся рядом с собой: — Отныне ты будешь прислуживать наложнице Су.

Называя это прислуживанием, на самом деле она поручала ей следить, чтобы убедиться, что та не волк в овечьей шкуре. Банся будет докладывать госпоже Шэнь о каждом шаге Су Мяомяо.

Что касается этого, другие, возможно, были бы недовольны, ведь никто не хочет жить под присмотром.

Но Су Мяомяо думала иначе. Она была здесь новичком, ничего не знала о семье Шэнь и остро нуждалась в знающем человеке рядом.

Хотя Банся и была человеком, подосланным госпожой Шэнь, пока Су Мяомяо будет прилежной и послушной, ей нечего бояться слежки. Более того, в слежке были и свои плюсы: это позволит госпоже Шэнь убедиться, что она действительно послушна и прилежна, и тогда, когда господин Шэнь умрет, госпожа Шэнь не будет ее притеснять.

По подсчетам, до двадцатилетия Второго молодого господина Шэнь оставалось всего три месяца. Это означало, что ей нужно было продержаться всего три месяца, и тогда она сможет уйти отсюда.

Поэтому, услышав, что госпожа Шэнь собирается отдать ей Банся, Су Мяомяо посмотрела на госпожу Шэнь с выражением безмерной благодарности, чуть не плача от умиления.

Госпожа Шэнь поджала губы, снова чувствуя желание рассмеяться. Она действительно была слишком честной, даже не поняла, что Банся приставлена к ней для слежки.

Су Мяомяо отвели в небольшой дворик. Четыре Удовольствия — это резиденция Второго молодого господина Шэнь, и отныне это будет и ее резиденция.

— Второй молодой господин в доме, можете войти, — Банся проводила ее до двери, открыла ее и жестом показала, что можно идти.

Су Мяомяо была очень напряжена. Она глубоко вздохнула, стиснула зубы и сказала себе не бояться. Войдя, она должна сохранять спокойствие, даже если увидит что-то ужасное. Нужно думать о хорошей жизни во второй половине ее жизни, тогда все нынешние трудности покажутся пустяками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Она честный человек

Настройки


Сообщение