Глава 7. Настоящий аромат: «Гу Суй, ты сам это принёс» (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Пока он не успел опомниться, большой палец Му Цзюлу уже сделал несколько кругов по его запястью.

Прежде чем Гу Суй, нахмурившись, успел что-либо сказать, она напористо произнесла: — Говори, как будем рассчитываться, а?

— Невозможно! Все, кто пробовал, говорят, что вкусно, моей маме очень понравилось, — ответил Гу Суй.

Выражение лица Му Цзюлу заметно потемнело.

Значит, она ела остатки?

Хех, молодец, Гу Суй.

— Я сказала, невкусно.

Гу Суй: — ......

Что делать, если бывшая девушка беспричинно капризничает?

Ответ: если хочешь помириться, придётся её уговаривать.

— Хорошо, хорошо, невкусно, тогда не будем это есть. Я в следующий раз приготовлю тебе что-нибудь получше, ладно? Ты думаешь, слишком солёно? Тогда в следующий раз я положу меньше соли. Есть ещё что-нибудь, что тебе не по вкусу? Скажи.

— Ничего не по вкусу, — голос Му Цзюлу был низким, окончания слов сливались, выражая её недовольство.

Гу Суй почувствовал, что что-то не так.

Нелогично. Неужели дело в том, что использовалось другое масло? Почему ей вдруг перестало нравиться?

Смущённый Гу Суй инстинктивно хотел почесать голову, но его правая рука всё ещё была в хватке Му Цзюлу. Только тогда он опомнился и перевёл взгляд на их руки.

— Ты... зачем ты меня держишь? — спросил Гу Суй, склонив голову. Му Цзюлу не отпустила его смущённо; напротив, она приложила немного силы и притянула его к себе.

В непосредственной близости дыхание другого человека было необычайно отчётливым. Му Цзюлу увидела, как его кадык заметно дёрнулся.

— Разве ты сам не принёс себя?

Прохладный, озорной голос прозвучал у самого уха. Гу Суй почувствовал, как его сердце сильно забилось, и некоторые воспоминания нахлынули с новой силой.

«Гу Суй, ты сам это принёс».

Тени от лампы покачивались, и двусмысленная, пленительная атмосфера распространялась по комнате, смешиваясь с насыщенным запахом вина.

Тогда их отношения уже были подтверждены, и он сам её спровоцировал.

Но как только она произнесла эти слова, он оказался прижатым под ней.

На мягкой кровати быстро появились глубокие вмятины.

— Ваше Высочество, время пришло, — снаружи тёплого павильона вдруг раздался спокойный голос Янь У. Зрачки Гу Суя резко сузились. Он выдернул своё запястье и поднялся с неё.

На его щеках неизвестно когда появился странный румянец.

Му Цзюлу стало любопытно.

— Что случилось с господином Гу?

Гу Суй поджал губы: — Ты...

Му Цзюлу, казалось, не торопилась, спокойно произнеся: — Хм?

Гу Суй отряхнул свои немного помятые рукава, повернулся и сказал: — Разве ты не слышала, что она сказала? Время пришло, я ухожу.

Он буквально бежал без оглядки. Му Цзюлу смотрела ему вслед, её взгляд был игривым.

Всё та же, что и раньше.

Притворяется опытной, но на самом деле невероятно чиста.

На Великом придворном собрании все чиновники заметили одну вещь — Регент сегодня, кажется, в хорошем настроении.

В ней было меньше прежней остроты, и она не была такой коварной, как раньше.

Но когда она занималась делами, она всё равно была решительна и эффективна.

Маленький Император сидела прямо на троне, её маленькое личико было напряжено, а разум полон забот.

Девятая тётушка всё ещё была такой властной; она даже не дожидалась её слов, чтобы решить вопросы, доложенные придворными.

Хотя её методы были действительно гораздо более продуманными, чем те, что она сама придумала, она ведь не просто так была императором, ей следовало хотя бы спросить её, верно?

Взгляд Маленького Императора скользнул, и юноша в рядах военных чиновников был особенно заметен.

Но после недолгого наблюдения маленькая девочка вздохнула с видом умудрённой опытом.

Всё такой же, как и раньше, словно марионетка. Говорили, что он даже говорить не умеет.

Какой смысл жениться на таком человеке? Он совсем не такой милый, как её нежный кузен.

Какая забота.

Великое придворное собрание длилось всё утро. Гу Суй почувствовал скуку и начал наблюдать за Му Цзюлу.

И тогда он обнаружил, что его бывшая девушка выглядит очень хорошо, когда серьёзно работает.

Способная, решительная, но при этом неторопливая.

Словно в этом мире не было ничего, что она не могла бы решить.

Хм... всё же нужно как можно скорее убрать это «бывшая».

Регент стояла на ступенях перед драконьим троном, её обзор был широк, и она, естественно, чувствовала взгляд из толпы.

Она позволяла чужому взгляду свободно скользить по себе, не отводя глаз, лишь случайно бросая взгляд, когда поворачивалась к Маленькому Императору.

У него было деревянное выражение лица, словно он притворялся Гу Суй.

Выглядел он немного рассеянным, мило глупым.

Уголки губ Регента слегка приподнялись, но мгновенно разгладились, когда она повернулась к Маленькому Императору, и она заговорила о утомительных государственных делах.

У Маленького Императора голова кружилась от услышанного, но одна вещь её успокоила.

Хотя Регент и забрала вышитый шар, она не проявляла никакого особого внимания к Гу Суй, так что ситуация выглядела не так уж плохо.

После Великого придворного собрания чиновники разошлись.

Гу Тинсун как раз собиралась отвести своего драгоценного сына поесть чего-нибудь вкусненького, как вдруг из внутреннего дворца пришло известие: Великая вдовствующая императрица хотела видеть Гу Суй.

Великая вдовствующая императрица призвала его, и Гу Тинсун не могла ему отказать. Гу Суй, с головой, полной вопросов, последовал за дворцовым слугой, передавшим сообщение.

Когда Му Цзюлу проходила мимо Гу Тинсун, она прищурила глаза.

— Генерал так легко доверяет вашему сыну?

Гу Тинсун тут же пришла в полную боевую готовность; было очевидно, что она остерегалась Му Цзюлу больше, чем кого-либо другого.

— Дворцовая стража непроницаема; с моим сыном, естественно, ничего не случится.

Му Цзюлу тихо взглянула на неё и через несколько секунд усмехнулась.

— Что ж, тем лучше.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Настоящий аромат: «Гу Суй, ты сам это принёс» (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение