Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Если Гу Суйчжи сам согласится, то Гу Тинсун не сможет ему помешать, как бы ни старалась.
Великая вдовствующая императрица сказала это с полной уверенностью, а Маленький Император несколько раз шевельнула губами.
Под острым взглядом своего императорского деда она в конце концов смогла лишь сухо произнести: — Хуань-эр послушается императорского деда.
На следующий день был первый день месяца, и Гу Суй только тогда узнал, что ему, генералу третьего ранга, нужно было присутствовать на Великом придворном собрании.
Его разбудили рано утром, ещё до рассвета, и одели в придворное одеяние с леопардовым узором. Гу Суй, полусонный, смотрел на себя в зеркало и находил, что выглядит довольно внушительно.
Раз есть официальная одежда и можно присутствовать на собраниях, значит, этот мир женского превосходства не так уж и плох, если не считать того, что ему придётся выйти замуж.
В этот момент Гу Суй ещё не осознавал всей серьёзности ситуации.
Одежда была надета, но укладка волос всё ещё оставалась проблемой.
Суй Юй, как обычно, уложил его длинные волосы, аккуратно расчёсывая их. Гу Суй, просто глядя на это, чувствовал себя утомлённым.
— Эти волосы так мешают, может, их просто остричь?
Гу Суй сказал это, зевая, и Юнь Му, помедлив, ответил: — Господин, это... тело и волосы даны родителями...
Внезапно из-за двери послышался голос Гу Тинсун: — Ничего страшного, если Суйчжи мешают, пусть острижёт.
Гу Суй, услышав слова Юнь Му, уже было решил оставить всё как есть, но Гу Тинсун оказалась решительнее. Она сама взяла ножницы, встала позади него и спросила:
— Как Суйчжи хочет постричься?
Раз так, то почему бы и не постричься. Он подумал и сказал:
— Под волчий хвост.
Если бы он постригся так, как раньше, с короткими волосами, это выглядело бы слишком странно здесь. Волчий хвост был и удобным, и не таким необычным.
Гу Тинсун не возражала. Раз сын забыл прошлое, то, конечно, ему следовало начать новую жизнь.
Вскоре ловкая Гу Тинсун закончила стрижку.
Волчий хвост средней длины, волосы, которые раньше доходили до талии, теперь свободно лежали на плечах.
Пышные волосы на макушке и чёлка, разделённая на три к семи, делали его ещё более энергичным, добавляя ему юношеского очарования.
Гу Суй не ожидал, что его мать так хорошо умеет стричь. Результат даже его самого удивил.
Если бы он сделал фотографию и выложил её в интернет, люди поверили бы, что ему восемнадцать.
Поскольку им нужно было идти на собрание, Суй Юй взял синюю ленту для волос и просто завязал его волосы на затылке, и они могли выходить. Больше не нужно было укладывать волосы, как раньше.
— Мой сын действительно прекрасен. Если бы не эта беда с кровопролитием, мать хотела бы оставить тебя при себе на всю жизнь.
Гу Тинсун вздохнула, а Гу Суй вежливо дважды рассмеялся. Оба, полностью одетые, вышли из дома.
Из-за того, что они задержались с волосами, не успели позавтракать во дворце, поэтому Гу Тинсун велела купить еду по дороге, чтобы поесть в карете.
Гу Суй вдруг подумал: он же едет на собрание, значит... Регент там точно будет!
— Матушка, подождите меня, я возьму кое-что.
Гу Суй перед выходом забежал обратно в комнату, взял завёрнутый бумажный пакет и вернулся. Гу Тинсун с любопытством спросила:
— Что там внутри?
Гу Суй открыл бумажный пакет, высыпал оттуда жареный арахис и дал немного Гу Тинсун.
— Еда. Матушка, хотите?
Этот вкус отличался от того, что продавалось на улице, поэтому Гу Тинсун спросила: — Суйчжи сам приготовил?
— Угу.
Гу Тинсун тут же растрогалась до глубины души. Её сын такой послушный, он даже научился готовить для матери.
Хотя это был всего лишь простой жареный арахис, посыпанный солью, но это был подарок от сына.
Гу Тинсун тут же почувствовала, что шаобин, который она обычно ела, уже не так вкусен, и съела даже шелуху с нескольких арахисовых орешков.
— Матушка, мне нужно что-нибудь делать на придворном собрании?
Гу Суй убрал оставшийся арахис. Гу Тинсун молча убрала свою тянущуюся руку и, услышав вопрос, ахнула.
— Нет, не нужно. Я привела тебя на собрание, чтобы ты набрался опыта, лучше понял ситуацию, чтобы в будущем тебя не обманули некоторые люди. Тебе не нужно слишком нервничать.
— О, хорошо.
Гу Суй вздохнул с облегчением. Раз так, ему нужно было просто поддерживать образ молчаливого Гу Суйчжи на собрании.
Наверное, ничего особенного с ним не случится.
Выйдя из кареты у дворцовых ворот, они пешком дошли до Зала Золотого Дракона, где уже собралось немало придворных чиновников.
Время ещё не пришло, и высокопоставленные чиновники имели право отдохнуть немного в боковых залах. Гу Тинсун, конечно, не могла позволить своему сыну просто так ждать снаружи.
Гу Тинсун хотела сама отвести его, но к ней подошёл какой-то генерал, видимо, по военным делам, поэтому Гу Тинсун велела дворцовой служанке отвести его.
В боковом зале ширмами было выделено множество тихих зон, предназначенных для отдыха нескольких высокопоставленных особ.
Сегодняшний наряд Гу Суя был необычным, и он сразу привлёк внимание.
Гу Суй не обратил на это внимания. Он огляделся, не найдя человека, которого искал, и спросил у дворцовой служанки рядом с ним:
— Вы знаете, где Регент?
Дворцовая служанка сначала опешила, а затем ответила: — Отвечаю, младший генерал Гу, она в самом дальнем тёплом павильоне.
Получив ответ, Гу Суй тут же направился в ту сторону. Дворцовая служанка позади него выглядела удивлённой.
Этот младший генерал Гу так открыто пошёл к Регенту?
Он даже не пытается быть осторожным?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|