Глава 2. Состязание за руку и сердце: Зачем так усложнять?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Через четверть часа Гу Суй сидел перед зеркалом.

Он позволил Суй Юю возиться с его внезапно появившимися длинными волосами, глядя на своё лицо в зеркале, которое было таким же, как и всегда, и с ужасом сглотнул.

Он что... переместился?

— Мой сын!

Гу Суй услышал голос прежде, чем увидел человека, и выглянул в окно.

Женщина средних лет в халате с четырёхкогтистым драконом входила во двор. Её шаги казались размеренными, но в них чувствовалась скрытая паника.

— Приветствую главу семьи.

Суй Юй поклонился и поприветствовал её, затем вышел. Юнь Му, следовавший за Гу Тинсун, тоже остался снаружи.

Гу Суй поспешно моргнул, ещё больше растерявшись под взглядом Гу Тинсун.

Глава семьи... женщина?

— Мой сын...

Гу Тинсун снова позвала его, с нежностью в голосе, и её руки слегка дрожали, когда она подошла к Гу Сую.

Хотя она и слышала доклад Юнь Му, всё равно не могла поверить.

Условия, названные Наставником Государства, были слишком абсурдными, и она уже потеряла всякую надежду, желая лишь, чтобы Суйчжи был жив.

— Вы...

Как только Гу Суй издал звук, глаза женщины перед ним загорелись.

Гу Суй поджал губы, не зная, стоит ли ему говорить или нет.

Но молчать вечно было невозможно. Гу Суй глубоко вздохнул, посмотрел прямо на Гу Тинсун и сказал:

— Я сейчас немного растерян. Не могли бы вы объяснить?

Гу Тинсун, услышав такую длинную фразу от Гу Суя, так разволновалась, что чуть не расплакалась.

Она схватила Гу Суя за руку и дважды похлопала.

— Хорошо, хорошо.

Гу Тинсун села рядом с Гу Суем, успокоилась и медленно заговорила:

— В тот день, когда твой отец только родил тебя, ясное небо вдруг затянулось тёмными тучами, и начался непрерывный дождь...

Глаза Гу Суя расширились от шока, зрачки сузились, и он не смог удержаться, чтобы не прервать Гу Тинсун:

— Что вы сказали?!

Кто кого родил?

— Суйчжи думает, что я, твоя матушка, говорю слишком многословно? Тогда я скажу коротко: позже я пошла к Наставнику Государства Ваньци Синъинь.

Гу Тинсун не понимала истинной причины шока Гу Суя и не знала, что его мировоззрение было на грани краха. Она лишь продолжила:

— Она предсказала твою судьбу так: ты несёшь несчастье, рождён для страданий, из восьми страданий жизни четыре приходятся на твою долю, ты лишён чувств и желаний, и не доживёшь до тридцати.

В голосе Гу Тинсун звучало возмущение.

— Тогда я разгромила её резиденцию Наставника Государства! Мой сын должен был родиться Цилинем, откуда же ему быть предназначенным для страданий! Но ты с детства несколько раз чуть не умер, вырос с трудностями. Хотя позже я, чтобы ты стал сильнее, обучала тебя боевым искусствам. Но ты действительно, как сказала Наставник Государства, лишён чувств и желаний, ни к кому вокруг не был близок. Даже ко мне и к твоему отцу. Ты никогда не хотел ни с кем разговаривать, чаще всего отвечал лишь кивком или «м-м». Однако такой характер позволил тебе лучше адаптироваться в армии, и с моей помощью ты в семнадцать лет уже мог быть самостоятельным.

В глазах Гу Тинсун была видимая невооружённым глазом гордость, но через мгновение в ней появилась примесь печали.

— Твой отец в твоём детстве из-за твоей болезни повредил свой дух и, пребывая в унынии, не прожил долго. Я не могу допустить, чтобы ты, как сказала Наставник Государства, не дожил до тридцати, поэтому я пошла к ней за решением. Она сказала, что в твоей судьбе есть поворот к лучшему. Она сказала, что если ты женишься до двадцати пяти лет, то сможешь избежать будущей беды с кровопролитием. И если однажды ты забудешь прошлое и заговоришь, это будет новым началом.

Говоря это, она стала серьёзнее, в её глазах была надежда и какая-то сложность, которую Гу Суй не мог понять.

— Просто... ладно, остальное можно не упоминать. В общем, мой сын наконец-то обрёл чувства и желания. Сегодня ты участвуешь в состязании за руку и сердце в Павильоне Юйлу. Как только ты выйдешь замуж, я, твоя матушка, больше не буду беспокоиться.

Гу Тинсун говорила искренне, но Гу Суй почувствовал, как у него похолодело на душе.

Что значит «выйдешь замуж»?!

И это предсказание судьбы, почему оно так похоже на то, что ему говорила гадалка, которую он встретил на эстакаде?!

Из восьми страданий жизни четыре приходятся на его долю, четыре — на долю Гу Суйчжи, а теперь он сам стал Гу Суйчжи.

Что, он в прошлой жизни уничтожил Млечный Путь, раз в этой жизни ему так не везёт?!

— Что с моим сыном, ты устал?

Гу Тинсун, видя, что у Гу Суя плохое выражение лица, заботливо спросила.

Гу Суй с большим трудом изогнул уголки губ, его улыбка была горькой.

— Нет, просто... слишком удивлён.

Услышав это, Гу Тинсун подняла руку и погладила Гу Суя по голове. Тёплая ладонь легла на его макушку, а затем она обняла его.

Гу Суй почувствовал, как время на мгновение остановилось.

— Мой сын, не нужно бояться. Что бы ни случилось, ты всегда будешь хорошим сыном для своей матушки. Я просто слишком счастлива.

Крепкие и тёплые объятия вызвали в сердце Гу Суя странную жадность.

Для него она была всего лишь незнакомкой, которую он встретил совсем недавно, но она казалась ему большей матерью, чем Гу Ши.

Наверное, потому что он занял тело Гу Суйчжи.

Подумал Гу Суй.

Как ему сказать этой матери, что он не Гу Суйчжи, что её сын не забыл прошлое, а его тело занял другой человек?

— На самом деле...

Слова застряли в горле, Гу Суй почувствовал горечь во рту.

Остальные слова крутились на языке, но никак не могли вырваться.

— Суйчжи, ты никогда не называл меня матушкой за всю свою жизнь. Не мог бы ты сегодня исполнить одно желание матушки?

Гу Тинсун отпустила Гу Суя из объятий и с выражением надежды заговорила.

Выражение лица Гу Суя всё ещё выдавало нерешительность, что немного расстроило Гу Тинсун.

— Матушка.

Чистый и звонкий голос вырвался из его уст, прозвучав для Гу Тинсун словно небесная музыка.

Она была вне себя от радости, уголки её губ никак не могли опуститься, даже её величественное лицо стало намного добрее из-за морщинок в уголках глаз.

Гу Суй вздохнул с облегчением и, под взглядом Гу Тинсун, обнял её в ответ, тихо сказав:

— Вы хорошая мать.

Хоть это и постыдно, но пусть он почувствует эту украденную материнскую любовь, хоть на мгновение.

— Хорошо, хорошо, мой хороший Суйчжи, пойдём в Павильон Юйлу. Кто тебе понравится, скажи матушке. Если она посмеет плохо с тобой обращаться в будущем, я, твоя матушка, приведу двухсоттысячную армию и разнесу её в пух и прах!

Гу Суй подергал уголками губ: — ...Матушка, а не... жениться, нельзя?

Хотя он был очень тронут тем, как Гу Тинсун защищает своих, он ещё даже не понял, что это за место, а его уже заставляют жениться.

Это слишком сложно!

Лицо Гу Тинсун стало серьёзным: — С этим нельзя шутить.

— Через три-четыре месяца после Нового года моему сыну исполнится двадцать пять. Если ты не женишься до этого, то в течение пяти лет тебя обязательно постигнет беда с кровопролитием. Ваньци Синъинь предсказывает довольно точно, я не смею рисковать.

Гу Суй подумал, что это просто невыносимая спешка с женитьбой!

Гу Тинсун поправила воротник на одежде Гу Суя, затем взяла с полки чёрный плащ с меховой оторочкой, надела его на него и аккуратно завязала завязки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Состязание за руку и сердце: Зачем так усложнять?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение