Нападение на Сы Ци

Бай Жуи всю ночь копала землю и пыталась повалить дерево, пока не уснула от усталости. Сил у неё было мало, чтобы сломать сливу, поэтому она просто раскапывала землю вокруг корней клювом, надеясь, что дерево упадёт само.

Когда Бай Жуи проснулась, Яо Цзыин разговаривал с Бай Цинъянем.

Они как раз обсуждали злополучную сливу.

— Сегодня учитель приходил на пик Цинцзинфэн посмотреть на деревья. Увидев сливу с раскопанными корнями, он долго смеялся, — Яо Цзыин улыбнулся, вспомнив проделки своего журавлёнка.

— И что стало со сливой? Отнесли её на пик Бэйдоу на растопку? — поинтересовался Бай Цинъянь.

— Что ты, учитель не стал бы её рубить. Он посадил её обратно и велел мне следить за журавлём, чтобы тот больше не трогал дерево. Сливу спасли, теперь это общественное достояние, — Яо Цзыин покачал головой. — Он ещё попросил старшую сестру Сы Ци каждый день поливать её.

— Сы Ци? Это та самая старшая сестра, которая гадает? Она ещё и в садоводстве разбирается? — Бай Цинъянь смутно помнил Сы Ци.

— Эх, учителю всё равно, разбирается она в этом или нет. Он хватает первого попавшегося человека и заставляет его работать. Вообще-то, поливать дерево должен был я, мой дом ближе, но мой журавль невзлюбил эти деревья, так что я не могу этим заниматься. Учитель как раз увидел старшую сестру Сы Ци, когда та шла покупать тофу на завтрак, и заставил её поливать сливу. В конце концов, она его ученица, платить ей или нет — неважно.

Бай Цинъянь мысленно посочувствовал Сы Ци. Быть ученицей главы секты — нелёгкая задача. Никогда не знаешь, когда учитель выскочит из-за угла и заставит тебя работать.

Бай Жуи думала, что избавилась от ненавистной сливы, но та оказалась живучей. Она всю ночь копала землю, а дерево всё ещё стояло.

«Эту заклинательницу зовут Сы Ци, да?», — Бай Жуи запомнила её имя и решила нанести ей дружеский визит.

Перья Бай Жуи полностью отросли, и она могла принять человеческий облик в любой момент.

Проведя весь день с Яо Цзыином, Бай Жуи утомилась. Яо Цзыин рано лёг спать и крепко уснул. Бай Жуи слышала его тихое посапывание.

За окном светила полная луна. Бай Жуи не думала о том, с какой она начинкой, есть ли на ней заяц и какого он вкуса, если его пожарить.

Бай Жуи тихонько подошла к двери. Хотя уже наступила осень, по ночам всё ещё было жарко, поэтому Яо Цзыин не закрыл дверь на засов, оставив небольшую щель для проветривания.

Бай Жуи на цыпочках подошла к двери, расширила щель и выскользнула наружу.

Дверь скрипнула. Яо Цзыин спал слишком крепко, чтобы это услышать. Бай Цинъянь, спавший на полу, перевернулся на другой бок и продолжил спать.

Скрип двери напугал Бай Жуи, но, к счастью, никто не обратил на неё внимания.

Выйдя из дома, Бай Жуи спряталась в зарослях фиолетового бамбука и приняла человеческий облик.

Пик Цинцзинфэн был одним из двенадцати главных пиков секты Цинъюнь. Здесь постоянно патрулировали младшие заклинатели. Яо Цзыин иногда здоровался с ними и выпрашивал у них леденцы.

Бай Жуи долго ждала, пока не появился патрульный. — Простите, уважаемый даос, — спросила она с улыбкой, — не могли бы вы подсказать, где живёт госпожа Сы Ци?

— Ты новенькая? — спросил молодой заклинатель, тоже улыбаясь.

Бай Жуи энергично закивала. «Ну же, скажи мне, где она живёт, я тороплюсь!»

— Извини, я тоже новенький, не знаю, — улыбка заклинателя стала ещё шире.

Улыбка Бай Жуи застыла на лице. Родители учили её, что, как юной небожительнице, ей не пристало злиться, но сейчас ей очень хотелось ударить этого заклинателя.

Хотя она и была слабачкой, она была слабачкой из Небесного Царства, и этот заклинатель точно не смог бы её победить.

Беда не приходит одна. Бай Жуи долго просидела в зарослях бамбука, прежде чем появился следующий человек.

Она не была уверена, что этот человек не пошутит над ней так же, как предыдущий, поэтому решила использовать один из самых древних способов гадания — обрывать листья бамбука.

Пока она обрывала листья, патрульный ушёл. Бай Жуи пришлось снова ждать.

Она привыкла жить в человеческом облике, и даже превратившись в журавля, всё равно предпочитала человеческую форму.

Юная Бай Жуи сидела на корточках в бамбуковых зарослях, ожидая следующего патрульного. Комары, пролетая мимо, садились на неё и пировали. Когда они, насытившись, улетали, а потом возвращались на поздний ужин, Бай Жуи всё ещё была там.

Бай Жуи уже устала отмахиваться от комаров, но третьего патрульного всё не было.

Много позже она узнала, что ночью патрулировали всего два человека. За ночное дежурство платили на два духовных камня больше.

Глава секты не хотел тратить деньги. Он говорил, что два человека на пик — это уже его последнее проявление уважения к такой большой горе, как Цинъюнь.

Бай Жуи прождала до рассвета, но так и не дождалась третьего патрульного. Зато всё её тело покрылось укусами.

«Надежда только на себя», — решила Бай Жуи и отправилась на поиски Сы Ци сама. Гора Цинъюнь не такая уж и большая. Раз уж глава секты столкнулся с Сы Ци, когда та шла покупать тофу, значит, она живёт недалеко от пика Цинцзинфэн.

Бай Жуи явно недооценила размер горы Цинъюнь и радиус прогулок главы секты, а также не учла бережливость Сы Ци, которая переняла от учителя все его методы экономии.

Сы Ци сдала свой дом на пике Синдоу в аренду за девятьсот духовных камней в месяц, а сама сняла домик в самой отдалённой части горы Цинъюнь всего за пять камней.

Бай Жуи облетела все двенадцать пиков, но так и не нашла Сы Ци. Она очень устала.

Сы Ци было легко узнать — она всегда носила с собой гадальные палочки. Настоящая диковинка мира заклинателей.

Всё тело Бай Жуи чесалось от укусов, но она не могла почесаться, иначе потеряла бы равновесие и упала бы.

Чтобы добраться до места назначения быстрее, нужно было лететь.

В конце концов, Бай Жуи решила подкараулить Сы Ци у сливы. Рано или поздно та должна была прийти.

Так, Бай Жуи вернулась на пик Цинцзинфэн.

Бай Жуи сидела, свесив ноги с ветки сливы, и ждала. Вдруг вдалеке раздался журавлиный крик. Бай Жуи тут же превратилась в журавля и приготовилась к атаке.

Как только Сы Ци подошла к сливе на десять шагов, разъярённый журавль набросился на неё, безжалостно царапая когтями и клювом её одежду, которую она купила на распродаже.

Бай Жуи очень устала, но, представив себе счастливую жизнь, когда Яо Цзыин будет тратить все свои два духовных камня в месяц на еду для неё, она почувствовала прилив сил.

«Ради будущей счастливой жизни, вперёд!»

Бай Жуи сделала глубокий вдох, задержала дыхание и, быстро взмахнув крыльями, всем телом налетела на Сы Ци, отбросив её на десять шагов от сливы.

Десять шагов — это граница, за которую нельзя заходить.

Журавль Сы Ци тихонько заворковал. Бай Жуи повернулась к нему и грозно посмотрела, отчего тот заплакал.

Яо Цзыина разбудили и заставили разбираться с произошедшим. Когда он прибежал, Сы Ци уже была вся всклокочена от нападения Бай Жуи.

Однако Бай Жуи была аккуратна и клевала только подол, рукава и волосы Сы Ци, не причиняя ей вреда и не ставя её в неловкое положение.

В конце концов, Бай Жуи просто хотела, чтобы Сы Ци больше не поливала сливу, и желательно, чтобы никто её не поливал. Если бы Сы Ци пострадала, Бай Жуи чувствовала бы себя виноватой.

Бай Цинъянь последовал за Яо Цзыином, чтобы посмотреть, что натворила Бай Жуи. Придя на место, он увидел ещё одного журавля, похожего на ездовое животное Сы Ци.

Этот птенец стал свидетелем жестокого нападения Бай Жуи и теперь, напуганный, прятался под персиковым деревом в ста шагах от сливы и плакал. Похоже, ему потребуется время, чтобы успокоиться.

Когда появился хозяин, Сы Ци перестала бояться Бай Жуи и поспешила спрятаться за Яо Цзыином, используя его как щит.

У Сы Ци были растрёпаны волосы и порвана одежда. — Младший брат Яо, я же ничего ему не сделала, почему твой журавль набросился на меня? — спросила она, чуть не плача.

Яо Цзыин посмотрел на сливу за спиной Сы Ци, затем на землю под её ногами. Она стояла в десяти шагах от дерева.

— Эх, вот так дела, — Яо Цзыин всё понял и с улыбкой извинился перед Сы Ци. — Старшая сестра, вы ни в чём не виноваты. Просто мой журавль почему-то невзлюбил эту сливу и начинает буянить, как только видит её.

— Я думала, он охраняет дерево и не даёт мне его поливать, — сказала Сы Ци, приглаживая волосы и снимая с них перья Бай Жуи. — Ладно, проехали. Я пойду к учителю и попрошу освободить меня от этой обязанности. Я не могу поливать эту сливу.

Яо Цзыин ещё раз извинился перед Сы Ци.

Уходя, Сы Ци свистнула своему журавлю, но тот продолжал дрожать на месте и плакать, не слушаясь хозяйку.

Бай Жуи, слишком сильно ударившись о Сы Ци, немного поранилась.

Пока Яо Цзыин извинялся перед Сы Ци, Бай Цинъянь взял сестру на руки и начал обрабатывать её раны. — Ты слишком сильно напугала птенца. Пойди, успокой его, а то у него останется психологическая травма.

Бай Жуи фыркнула, но всё же послушалась брата.

Громкое «курлык» разнеслось по вершине горы Цинъюнь.

В тот день по миру прошёл слух, что где-то родился необыкновенный голубь-демон.

Напуганный журавлёнок, услышав этот звук, попытался встать и пойти к Сы Ци. Его ноги всё ещё дрожали, но он, по крайней мере, смог сдвинуться с места.

Бай Жуи была слишком агрессивна, и её журавлиная аура подавляла его. Он не хотел, чтобы с ним случилось то же, что и с Сы Ци.

Попрощавшись с Сы Ци, Яо Цзыин забрал Бай Жуи у Бай Цинъяня.

— Что мне с тобой делать, маленький журавлёнок? Ты же птица, зачем тебе связываться с деревом?

Яо Цзыин редко заходил на форумы, поэтому не видел, что его тема «Яо Цзыин посадил сливу и просит о любви» стала очень популярной, и под ней было множество комментариев со смехом.

Сы Ци анонимно написала под его постом: «Слива Яо Цзыина скоро зачахнет. Это знак того, что он навсегда останется один».

Она написала это утвердительно, а не вопросительно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение