Пожалуйста, обратите внимание на задний ход (Часть 1)

Луч света пронзил слои темных туч и пролился в ее мир, цветы расцвели, их аромат окутал ее, смывая вонь, наполняя все благоуханием.

Это было так приятно пахнущим.

— Ужасно воняет, как ты там сидишь? Вылезай!

Нетерпеливый голос, словно небесная мелодия, донесся до нее. Хуа Мэймэй смотрела на эту сияющую, нефритово-белую руку, остолбенев. Пальцы ее дрожали, она хотела поднять свою руку, но не решалась протянуть ее, боясь осквернить.

Вскоре рука была убрана, темные тучи снова закрыли солнце, небо потемнело, и весь мир стал черно-белым.

Крупные капли дождя били по лицу, по уголкам глаз. Хуа Мэймэй опустила голову, потерянно села, позволяя сточным водам окутать себя, оставив лишь голову наружу.

Дождевая вода, ударяясь о поверхность, брызгала, безжалостно омывая ее лицо.

Зловоние постоянно раздражало ее онемевшие нервы, но какая разница?

— Эй, вставай скорее, не боишься заболеть?

Голос, грубый, но с нотками заботы, сменился жалобой: — Этот дождь как хлынул, так и хлынул. Сегодня просто ужас.

Шум дождя был слишком сильным, Хуа Мэймэй подумала, что у нее галлюцинации, но все же, повинуясь сердцу, снова подняла голову. Вместо сияющей белой руки появилась палка, обмотанная пластиковой веревкой (такой, которой связывают макулатуру). Она парила, сияя золотом, словно кокетливая танцовщица, грациозно опускаясь перед ней. И она, словно монарх, обняла ее.

Цянь Байцинь: ...Что она делает!

Может побыстрее? Не знаешь, что дождь сильный?

Позже спасенная Хуа Мэймэй привязалась к своей спасительнице Цянь Байцинь. Как бы холодно та ни относилась к ней, Хуа Мэймэй не чувствовала себя отвергнутой и каждый день радостно была рядом.

Потому что она знала, что ее спасительница — человек нежный и добрый, а ее колючая оболочка скрывает мягкое сердце.

Что касается того, что она ошиблась в человеке, это было невозможно.

На самом деле, будучи толстухой, она была очень чувствительна, всегда обращала внимание на выражение лиц других и подстраивалась. Нельзя сказать, что она на сто процентов разбиралась в людях, но какие чувства к ней испытывают, она могла определить.

Но даже если она ошибалась, то пусть так. В конце концов, как бы ее спасительница ни отталкивала ее, ни изгоняла из своего мира, она никогда не задевала ее больные места. Она была таким нежным человеком.

Цянь Байцинь отодвинула телефон подальше и с досадой сказала: — Ладно, ладно, прекрати так кричать, ты мне уши оглушишь.

— Вааа... — слезы хлынули ручьем.

На этот раз она действительно заплакала...

— Ладно, ладно, я виновата, хорошо? — Чувство, будто у нее не подруга, а девушка. Она была поражена.

В душе она причитала и молила о пощаде, но продолжала уговаривать эту барышню, пока та не успокоилась. Только тогда она вытерла мелкий холодный пот со лба.

Бог знает, как так получилось, что за год с небольшим, нет, точнее, за меньше чем год с момента знакомства до принятия, ее статус резко упал, от того, что ее осторожно уговаривали, до того, что теперь она сама кого-то уговаривает.

Это очень серьезный вопрос.

Конечно, в этом была и вина Цянь Байцинь, а Хуа Мэймэй была в ярости. В обычное время Хуа Мэймэй чуть ли не молилась бы на Цянь Байцинь. Это, конечно, преувеличение, но по сути так и было.

Смиренно умоляя, чтобы этот луч света не исчез из ее мира.

Если бы это был человек с дурными намерениями, Хуа Мэймэй, наверное, и после того, как ее продали, помогала бы считать деньги.

Хуа Мэймэй перестала плакать, но говорила со всхлипами, время от времени икая: — С чего это ты вдруг уволилась, ик?

Почему ты вдруг вернулась в родную деревню?

Ик... Значит, я не смогу... ик... не смогу тебя найти?

Она включила громкую связь, и это ничуть не помешало ей, говоря, скручивать руки в косичку, причем толстую косичку. Сразу видно, что она не легкая, можно только похвалить за усердие.

— Я всегда хотела вернуться и посмотреть. Ты знаешь, мои родители рано умерли, я столько лет работала вне дома, пора вернуться и посмотреть.

Легкая грусть заставила Хуа Мэймэй замолчать, она немного колебалась. Вернуться в родную деревню — это, конечно, хорошо, но что ей делать, если она не сможет ее видеть?

Ее взгляд упал на жир на животе, похожий на засахаренные фрукты на палочке. Она ущипнула себя, с видом обреченной подняла голову. Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.

— Я приеду к тебе! Пришли адрес! Решено! Не смей возражать! — Затем она быстро нажала кончиком белого пухлого указательного пальца на маленькую красную кнопку телефона и повесила трубку.

Не оставив ни секунды на возражения.

Цянь Байцинь не знала, смеяться ей или плакать: ...Я же не запрещала тебе приезжать.

На том конце провода Хуа Мэймэй, повесив трубку, резко вскочила с дивана, потеряла равновесие и с грохотом снова упала. Диван подпрыгнул и сжался со скоростью света, достигнув предела. Огромная вмятина на нем свидетельствовала о том, что он не выдержал нагрузки.

Ее хозяйка, привыкшая к такому, немного пошевелилась, встала и с грохотом побежала к лифту.

Да, именно к лифту. Отец Хуа и Мать Хуа очень баловали свою дочь, и, боясь, что она устанет, установили домашний лифт.

Выйдя из лифта, она оказывалась прямо у двери своей комнаты, экономя несколько шагов.

Хуа Мэймэй нашла чемодан, покрытый толстым слоем пыли. Дунув на него, она закашлялась: — Кхе-кхе-кхе, — от першения в горле последовала серия кашля.

Вытерев пыль, она открыла его и разложила на полу. Открыла боковую дверь, за которой находилась гардеробная, где хранилась вся ее одежда. При мысли о поездке в родную деревню подруги Хуа Мэймэй не могла сдержать легкого волнения. С энтузиазмом она выбирала одежду, в которую поместились бы две с половиной Цянь Байцинь.

Внизу Мать Хуа была обеспокоена. Не то чтобы у нее были претензии к Цянь Байцинь, наоборот, она была очень благодарна, особенно узнав, что у ее дочери были мысли о самоубийстве. Эта благодарность возросла многократно. К Цянь Байцинь она относилась очень хорошо, как к родной дочери. А будет ли Хуа Мэймэй ревновать?

Хуа Мэймэй заявила, что ревновать она не будет, и даже предложила своей матери удочерить Цянь Байцинь, чтобы они стали родными сестрами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пожалуйста, обратите внимание на задний ход (Часть 1)

Настройки


Сообщение