Отложив телефон, я решила пока не обращать внимания на странное поведение Атобэ.
На завтрак были хлеб и молоко, ничего особенного.
После завтрака мы с родителями должны были уехать.
— Дзинь-дзинь.
Раздался звонок в дверь.
Бабушка, боясь помешать нам завтракать, тут же всё бросила и поспешила открыть дверь.
— А? Мегуми?
Услышав голос, я повернула голову к двери.
Бабушка почти полностью заслонила Фусигуро Мегуми, и я смогла разглядеть только его «ёжик».
— Бабушка, это соль, которую я у вас брал в прошлый раз, — сказал он, протягивая бабушке пакет с солью.
— Ой, точно! — бабушка хлопнула себя по лбу, взяла соль. — Вот почему вчера не хватило.
Вернув соль, Фусигуро Мегуми, похоже, не собирался уходить.
— Слушай… — он наклонился в сторону, и наши взгляды встретились. — Коидзуми?
— А? — промычала я с набитым ртом.
— Ты оставила кое-что в переулке.
Он протянул мне раскрытую ладонь. На ней лежала какая-то розовая вещица.
Я несколько секунд пыталась понять, что это, а затем встала и подошла к нему.
— А, это моя заколка.
Я потрогала голову. Вот почему вчера мне казалось, что чего-то не хватает.
Я взяла заколку и сказала: — Спасибо, Фусигуро-кун.
— Не за что.
Сказав это, он тут же развернулся и ушёл.
Сначала он с безразличным лицом вернул соль, затем с безразличным лицом отдал заколку, а потом с безразличным лицом ушёл.
У него очень скудная мимика.
С этой мыслью я закрыла дверь.
Воскресенье — идеальное время для того, чтобы доделать домашнее задание.
Но нерешённые задачи по математике были камнем преткновения на моём пути к завершению домашней работы.
Поэтому я решила написать Атобэ и попросить его помочь мне с уроками.
— Атобэ: Я свободен после двух тридцати. Где встретимся?
Подумав, я ответила:
— Я: В библиотеке.
— Атобэ: Хорошо, можно.
Библиотека Хётей была большой и работала даже по выходным. Ей могли пользоваться ученики всех отделений, от начальной до старшей школы.
Идеальное место для занятий.
Но до встречи оставалось больше часа, а делать уроки мне не хотелось.
Я пошла в комнату мамы, постучала в дверь и, просунув голову внутрь, спросила: — Мама, хочешь торт?
— А? — мама немного растерялась.
— Я собираюсь испечь торт, ты будешь? — уточнила я.
— Извини, Моэ, но сейчас мне не хочется сладкого.
Она грустно улыбнулась, наверное, вспомнив, как я в прошлый раз чуть не взорвала кухню.
— Ну ладно.
Раз мама не хочет, тогда испеку маленький.
Я надела фартук и достала из холодильника продукты.
За дело!
Моэ Коидзуми опаздывала.
Кэйго Атобэ оглядел библиотеку, но так и не нашёл её. Отсюда он сделал вывод, что она опаздывает.
Он занял два места своим рюкзаком и книгами, вышел из библиотеки и позвонил ей.
— Алло, ты где?
— …Дома, — её голос вдруг стал громче. — Уже столько времени!
Из телефона донёсся грохот падающей посуды, и Атобэ невольно отдёрнул телефон от уха.
— Что ты делаешь? — недовольно спросил он.
— Пеку торт. Немного увлеклась и забыла про время, — голос Моэ Коидзуми становился всё тише. — Я сейчас соберусь и приду!
Атобэ потерял дар речи.
— На самом деле, можешь не торопиться, — сказал он.
— Сейчас, сейчас. Кажется, торт подгорел, но ты не должен жаловаться!
— Для меня? — опешил он.
— А для кого же ещё?! — самоуверенно ответила она.
Атобэ не мог понять, что он чувствует.
Моэ Коидзуми очень любила печь сладости, но одно дело любить, а другое — уметь.
Если бы она потратила хотя бы половину своего энтузиазма на математику, у неё не было бы таких плохих оценок.
Но он не хотел задевать её самолюбие.
— Ладно, — вздохнул Атобэ. — Я буду ждать тебя внутри.
Помолчав несколько секунд, он добавил: — Будь осторожна по дороге.
Из-за опоздания я со всех ног мчалась в школьную библиотеку.
В библиотеке было тихо, на местах сидело всего несколько человек.
Ведь ещё не началась экзаменационная неделя, кто, кроме самых дисциплинированных отличников, будет учиться в выходной?
Оглядевшись, я сразу заметила Атобэ.
Он сидел ко мне спиной, в наушниках, наверное, слушал аудиозапись.
Я тихо подошла к нему сзади, решив сделать ему сюрприз.
Шаг.
Два шага.
— Хвать.
Чья-то рука схватила меня за запястье.
Атобэ посмотрел на меня в сторону, в его глазах не было никаких эмоций.
…Он злится?
— Извини, я опоздала, — прошептала я.
Он отпустил мою руку и снял наушники. — Ничего, я всего полчаса подождал.
Он точно злится.
Я обошла его и села напротив.
— Ну… ты только не жалуйся, — я расстегнула рюкзак, и в глаза бросился красиво упакованный торт.
— Хм?
— Торт… — я достала торт и подвинула его к нему. — Я так торопилась, что даже не попробовала.
— Но, хотя он и подгорел, пахнет очень вкусно!
Выслушав мои неубедительные доводы, юный господин Атобэ с минуту с подозрением смотрел на торт, а затем кивнул, соглашаясь его взять.
— Я съем его, но сегодня ты должна решить эти дополнительные задачи, — он поднял подбородок и протянул мне листок бумаги. — Это плата за то, что я попробую твой торт.
Я взглянула на задания и у меня голова пошла кругом.
— …Тогда верни мне торт.
Я потянулась за тортом.
Но мои руки были слишком короткими, я не дотянулась.
— Хмф, размечталась, — усмехнулся он. — Считай, что каждая решённая задача — это плюс один балл к моей любви к тебе.
— …Тогда, наверное, после второй задачи я захочу с тобой расстаться.
Он промолчал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|