Глава 9

92. В приёмной компании-партнёра я похлопала Генерального директора по плечу и успокоила его: — Не нервничайте, Секретарь Чжоу очень хороший человек, покажите свой стиль властного гендиректора, младший братец!

Генеральный директор, сидевший прямо и сжав кулаки, нахмурился: — Я просто хочу в туалет, потом вы…

Не успел он договорить, как дверь со скрипом открылась.

Вошел высокий, стройный, пропорционально сложенный красавец в темно-сером костюме, который с первого взгляда выглядел зрелым и солидным, держа в руке небольшой букет упакованных розовых роз.

Увидев меня, красавец расплылся в улыбке, его глаза засияли, и он направился прямо ко мне.

За ним следовал Секретарь Чжоу, обнимающий стопку документов.

— Сяо Ми.

— Ой!

Я поспешно вышла навстречу, чтобы поздороваться: — Господин Цзи, Секретарь Чжоу, давно не виделись. Это наш Генеральный директор, Линь Цзэ.

93. Господин Цзи вручил мне цветы, а затем посмотрел на Линь Цзэ, кивнул в знак приветствия и властно сказал: — Господин Линь, я Цзи Ян, рад знакомству.

Я поспешно, польщённая, сказала: — Спасибо!

Посмотрите, какой стиль у Господина Цзи!

Однако мой Генеральный директор-босс смущённо встал, неловко улыбаясь, открыл рот, но так и не смог произнести ни звука, и в итоге лишь застенчиво кивнул.

Я посмотрела на розы в руке и тихо вздохнула.

Эх.

Чужой Генеральный директор выглядит куда солиднее.

Господин Линь тоже часто смотрел на меня, вероятно, ища помощи.

Смешно, я же просто сопровождающая, что я могу сделать?

Но, кстати говоря…

Я тут же удивлённо спросила: — Разве не говорили, что придёт только Секретарь Чжоу?

Господин Цзи, почему вы тоже приехали?

94. — Ох, я услышал, что вы тоже приедете, и решил заглянуть.

Как, вы отвечаете за этот проект?

Я поспешно махнула рукой: — Нет-нет-нет, я просто приехала с Господином Линем, чтобы поучиться.

Господин Цзи кивнул: — Ну и хорошо.

Затем он обратился к Линь Цзэ и Секретарю Чжоу: — Сяо Чжоу, тогда вы пока хорошо согласуйте работу по этому проекту с Господином Линем, а я возьму Сяо Ми и пойду позавтракать.

Я: — А?

Линь Цзэ: — А?

Секретарь Чжоу: — А?

Честно говоря, я немного растрогалась: — Господин Цзи, как вы узнали, что я не завтракала…

Господин Цзи серьёзно объяснил: — Приехали так рано, наверное, вы опять проспали и не успели позавтракать. Здесь оставьте всё своему боссу, а вы пойдёмте со мной.

— Господин Линь, извините, что отвлекаю, — он взглянул на Линь Цзэ и, не дожидаясь ответа, потащил меня, нехотя соглашающуюся, прочь.

95. Не думайте лишнего.

Господин Цзи угощает, а плачу я.

Я с силой откусила от кристальной булочки и невнятно пробормотала сидящему напротив мужчине: — Старина Цзи, ты сегодня прямо как Мэри Сью!

Старина Цзи протянул мне салфетку, чтобы я вытерла рот, и беспомощно улыбнулся: — Столько лет прошло, а я разве не всегда такой?

Я внимательно вспомнила и прониклась ещё большим восхищением.

— Да, каждый раз, когда мы встречаемся, ты обязательно хочешь что-то мне подарить, и не взять нельзя, из-за чего я всегда ломаю голову, как отплатить.

Цзи Ян уже не хотел обсуждать эту тему. Он помолчал, а затем вдруг серьёзно сказал: — Я собираюсь переехать жить поближе к твоему дому.

Я с удивлением и недоумением спросила: — Ты хочешь переехать в мою глушь?

Что ты там забыл?

— Я…

96. Цзи Ян, очевидно, рассердился и рассмеялся: — Конечно, я там забыл…

— Сяо Ми, — Генеральный директор внезапно появился у входа в кафе, громко окликнув меня.

Я удивилась, почему социофоб-гендиректор вдруг перестал быть социофобом, и посмотрела на него через стеклянное окно, заметив, что у него неважный вид.

Я помахала ему: — Босс, хотите тоже зайти и поесть?

Он решительно покачал головой и велел мне поскорее уходить.

Мне ничего не оставалось, как наспех упаковать еду с собой и сесть на скоростной поезд обратно в компанию.

Генеральный директор сидел с мрачным лицом и всё время молчал.

Непонятно, что с ним.

Кто бы это выдержал?

В любом случае, я, сидя у окна, спокойно ела завтрак и смотрела на пейзаж, чувствуя, как рядом кто-то дуется.

97. Генеральный директор наконец не выдержал и, стиснув зубы, сказал: — Ты ещё ешь?!

Я повернула голову и с недоумением посмотрела на него.

Теперь он тоже растерялся и недоверчиво спросил: — Нет, я в таком состоянии, а вы всё ещё можете есть?

Раз уж так, я разозлилась.

— Делайте что хотите! Почему я не могу есть?

Генеральный директор в тревоге повернулся ко мне, прижав меня к углу, и спросил тоном, которого я никогда раньше не слышала: — Почему этот Господин Цзи так хорошо к вам относится?

Хотя я немного опешила, это не помешало мне ответить: — Он мой однокурсник.

Но он не унимался: — О чём вы так весело болтали?

98. Я безмолвно сказала: — Какое вам дело!

Теперь Генеральный директор перестал злиться, только не отрываясь смотрел на меня и очень спокойно произнёс одно слово: — Говорите.

Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт!

Ягнёнок-гендиректор превратился в большого серого волка!

Как страшно…

Мне стало так страшно, что я могла только подчиниться его напору: — Он сказал, что хочет переехать ко мне, и я не удержалась, чтобы не посмеяться над ним.

Боясь, что он не поймёт, над чем я смеюсь, я поспешно добавила:

— Вы не знаете, какое у меня захолустье и как там всё просто. Он же такой большой босс, зачем ему искать страданий, когда у него есть несколько квартир в центре города? Что он там забыл? Разве это не глупо, ха-ха…

Лицо Генерального директора всё ещё было очень напряжённым: — Очень смешно?

— …

А мне всё ещё казалось довольно смешным…

Генеральный директор выхватил у меня из руки паровые пельмени, которые я собиралась съесть, и с видом разочарования сказал: — Он собирается жить с вами, что он там забыл?

99. Я вдруг всё поняла и кивнула: — Вы хотите сказать, что я ему нравлюсь?!

Неудивительно, он всегда так хорошо ко мне относился. А я-то думала, он благодарит меня за то, что я когда-то помогла ему с туалетной бумагой…

Генеральный директор задохнулся от гнева: — Вы ещё и туалетную бумагу ему носили?

Вы!

Я: — А что, нельзя?

Он закатил глаза и вдруг помрачневшим лицом сказал: — А вы к нему…

— Мне кажется, старина Цзи действительно очень хороший, только… эх.

Генеральный директор схватил меня за плечи и наседал: — Что значит ваше «эх»?

Я раздражённо оттолкнула его и с искренним сожалением сказала: — Почему он, если я ему нравлюсь, не сказал прямо?

Как было бы хорошо, если бы он признался мне раньше!

Тогда я бы не была до сих пор одинока.

— Значит, он вам действительно нравится?!

— Да!

А что?

Не понимая, почему он так взволнован, я всё же сказала честно:

— С тех пор, как мы познакомились, старина Цзи всегда хорошо ко мне относился. Он зрелый, солидный, успешен в делах, нежный, внимательный, всегда заботится обо мне. Смотрите, он только что даже цветы мне подарил!

Правда хорошо…

Генеральный директор недовольно отвернулся: — Подумаешь, цветы подарил.

100. Я, наивная и только что познавшая первые чувства, хотя и заметила, что Генеральный директор вдруг изменился в лице и странно себя ведёт, но совершенно не ожидала, что мужской дух соперничества может быть настолько силён.

Дело было так.

Хотя не хочется признавать, но я… действительно решила по возвращении восполнить пробелы в этой области знаний.

И вот, я неуклюже набрела на один сайт и была потрясена увиденным.

Я не устояла перед соблазном и, польстившись на выгоду, оформила подписку.

В темную ветреную ночь я с удовольствием смотрела одна.

Как раз в самый напряженный и волнующий момент.

Вдруг кто-то постучал в дверь и сказал, что это цветы, которые я заказала.

Но я же не заказывала цветы.

Я с сомнением, но после тройной проверки убедилась, что это действительно мой заказ, и расписалась.

Тут же на телефон пришло сообщение:

【Господин Линь: Цветы получили?】

Оказывается, это он!

Испортил мне все настроение…

101. Я, стиснув зубы, быстро настучала на экране: Спасибо, но что значит, что вы прислали мне подсолнухи?

【Господин Линь: Просто подумал, что они вам подходят.】

【Я: Значит, я "жёлтая"?】

【Господин Линь: ?】

【Я: Мне правда странно, откуда вы узнали, что я тайком смотрю видео? [злюка.jpg]】

【Господин Линь: ! Если у вас есть такое видео, почему не поделитесь со мной】

У меня голова пошла кругом, я уже хотела отправить, но вовремя остановилась, ведь я слышала, что за умышленное распространение сажают!

Правда страшно.

Я ломала голову, как бы отговориться, но Генеральный директор прислал еще одно сообщение: 【Обсудим это при встрече.】

【Я: Хорошо.】

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение