Глава 5

Оно поколебалось немного, кажется, тоже решив, что в моих словах есть доля правды: — Тогда сначала дай мне что-нибудь надеть.

Я вдруг понял, что оно, оказывается, стесняется.

Чудовище, оказывается, тоже умеет стесняться, да еще и перед представителем того же пола.

Я снял свой жилет и протянул ему. Оно понюхало, сморщило нос, долго примеряло и все равно надела наизначь.

Только тогда оно позволило мне взять его на руки.

На самом деле, оно совсем не тяжелое, примерно такого же веса, как обычный мужчина, только хвост длиннее.

Я положил его на койку, а сам достал из шкафа рулон матраса, расстелил его на полу. Как только я лег, вода из щелей в полу тут же промочила матрас, и моя спина мгновенно промерзла.

На улице стемнело, света не было, и в каюте стало еще мрачнее.

Я терпел влажность, которая была сильнее обычного, сильный рыбный запах почти душил меня. Только я закрыл глаза, как услышал, что оно позвало меня: — Капитан...

Не знаю почему, но у меня возникло очень знакомое чувство.

Кажется, я слышал этот голос, зовущий меня во сне.

— Что такое?

— Ничего, — тихо сказало оно. — Мне просто кажется, что я где-то тебя видел.

— Сколько тебе лет? — спросил я.

— Я прожил восемнадцать лет, — сказало оно. — Мне сказали об этом люди из моря.

«Люди из моря» — это, наверное, его родня. — А за эти восемнадцать лет ты встречал кого-нибудь с берега?

— Нет. Но мне кажется, ты очень знаком.

Я должен был тут же опровергнуть этот вздор, но странно, что это чувство знакомства было и у меня.

Я сказал: — Перестань выдумывать, спи.

Оно не хотело спать и продолжило: — Я верю своей интуиции, интуиция русалов всегда очень точна, мы находим пищу и направление в воде, полагаясь на интуицию.

Я спросил невпопад: — И что тебе еще подсказала интуиция?

Оно долго молчало. Когда я почти уснул, услышал, как оно сказало: — Завтра будет шторм.

На следующее утро, еще до того, как я встал, дверь со скрипом открылась.

Му вошел, увидел рыбу на койке, тут же сильно покраснел, бросил стопку чистой одежды у койки и вышел.

Я вышел на палубу и спросил его: — Что с тобой?

— А? — смущенно сказал он. — Нет, ничего.

— Ты что, присмотрел какую-то девушку? — пошутил я. — На корабле одиноко. Если хочешь жениться, скажи мне, я дам денег, чтобы купить дом.

— Какая девушка захочет выйти замуж за такого, как я, кто живет морем? Кто знает, когда поднимется сильный ветер и волны, и...

— Перестань говорить о плохом, я ведь тоже живу морем?

— Ты не такой, как я, рано или поздно ты все равно сойдешь на берег, — он затянулся сигаретой и спросил меня: — Капитан, твой русал... выглядит очень красиво...

Я шлепнул его по затылку: — Что ты несешь?

— Что я сказал не так? — с плачущим лицом спросил он. — Я же просто сказал, что он красивый?

— И что с того, что красивый? Он чудовище, а мы люди, он мужского пола, а мы мужчины. За кого ты меня принимаешь? Я капитан, а не хулиган!

— Видишь, я только одно слово сказал, а ты так разозлился.

Я перестал обращать на него внимание и, вернувшись в каюту, задумался. Неужели этот русал действительно умеет колдовать и сбивать людей с толку?

Нет!

Даже если бы он хотел сбить кого-то с толку, он должен был бы нацелиться на меня, нет причин колдовать на Му Лао-ба.

Когда я вернулся в комнату, оно уже проснулось и поправляло волосы пальцами.

Его руки были немного большими, пальцы длинными, а тыльная сторона ладони очень белой.

На нем все еще был мой жилет, пуговицы не застегнуты, он совсем не прикрывал тело.

Я смотрел на него, и глаза мои вдруг потеплели, я без всякой причины занервничал.

Все из-за Му Лао-ба, если бы он не нес чушь, почему бы я нервничал из-за русала?

Я неловко кашлянул: — Как спалось прошлой ночью?

— Очень хорошо, — оно подняло голову и посмотрело на меня своими изумрудно-зелеными глазами. Я словно почувствовал удар током от лампочки и поспешно отвел взгляд. — Ты... голоден? Мы еще не ели то, что я принес вчера вечером.

— Что за вещи?

Я принес бумажный сверток и вино в комнату и положил их на колени.

Я взял кусок остывшего чар сиу, положил его в рот, а другой кусок поднес к его губам.

Оно с сомнением посмотрело на мясо в моей руке, а затем понюхало носом: — Я не ем рыбу.

— Это не рыба, это говядина.

— Что такое корова?

Я не мог объяснить и сказал: — Попробуй, и узнаешь.

Оно открыло рот и откусило маленький кусочек: — Невкусно.

— Невкусно? А что ты ел в море?

— Ламинарию, — сказало оно. — И морские водоросли.

Я подумал про себя, неудивительно, что у тебя зеленые волосы. — Теперь ты на корабле, почти человек, должен научиться есть человеческую еду.

— Что значит "почти человек"? — Оно снова стало недовольным.

— То есть, наполовину человек, наполовину рыба, — сказал я. — Пока ты не вернешься в море, ты будешь есть то же, что и я.

Оно беспомощно вздохнуло, само взяло кусок мяса, положило в рот, пожевало и проглотило.

В тот вечер пошел сильный ливень. После наступления темноты домочадцы рыбаков, несмотря на дождь, пришли на пристань, разыскивая своих мужей.

Я слышал, что три маленькие сетные лодки не вернулись, наверное, с ними что-то случилось в море.

В шуме дождя смешивались рыдания женщин. Сквозь окно мы видели седую старуху, ведущую ребенка, стоящую на коленях у берега и безутешно плачущую.

Мне было очень тяжело на душе, но я привык к таким сценам. Каждые несколько месяцев кто-то погибал в море.

Сичжао был рядом со мной, прижавшись к окну, и вместе со мной смотрел на эту старую, скорбящую женщину.

— Я хочу пойти в море, — сказало оно мне.

— Что?

— Я пойду помогу ей найти ее родных, сейчас еще, может быть, не слишком поздно.

Я опустил глаза и вздохнул.

Я знал, что оно совсем не собирается искать рыболовецкие суда, оно уйдет и не вернется.

Какой заложник после освобождения от похитителя сам вернется?

Думаю, я никогда в жизни не встречу такую рыбу, как оно.

Оно принадлежит морю, возможно, я не должен был держать его слишком долго, хотя в душе я "любил его".

Оно не было тем чудовищем, каким мы его представляли, я верил, что это не так.

Я посмотрел в его глаза. В тусклом свете его зрачки мерцали, как звезды, в его глазах была почти прозрачная чистота.

Я сказал: — Хорошо.

Я открыл окно, оно благодарно посмотрело на меня, прыгнуло и исчезло в бушующих волнах.

В ту ночь я не спал.

На самом деле, мы провели вместе всего один день и одну ночь, но в глубине души я чувствовал, что мы знакомы очень давно.

Его образ не покидал мою голову. Слушая стук дождя по окну, грохот грома и шум волн, я думал, что оно вернулось домой.

Море — вот его дом.

В полночь дождь прекратился. Я один вышел на палубу, закурил сигарету.

Волны разбивались о черные рифы вдалеке, рассыпаясь в брызги.

Цвет моря был чернее неба.

Внезапно на краю видимости появилась маленькая лодка.

Сначала это была просто черная точка, но по мере приближения я понял, что это сильно качающаяся сетная лодка.

Сигарета выпала у меня изо рта в море. Я ошеломленно смотрел на лодку, и вскоре услышал громкие крики о помощи.

Я разбудил Му, мы вдвоем быстро спустились с большого корабля, сели в маленькую лодку, подняли якорь и поплыли в направлении, откуда доносились крики.

Прибыв на место, мы обнаружили, что навес лодки был разбит волнами, деревянная мачта на корме сломана, она была сильно повреждена.

Я быстро помог двум людям на лодке, старику и молодому, спуститься, посадил их в каюту, а затем железным крюком на корме зацепил нос разбитой лодки и велел Му быстро возвращаться к берегу.

Старик сказал мне, что они попали в шторм в море, и их лодка чуть не перевернулась, но им повезло, после шторма их лодка хоть и была разбита, но не перевернулась, и люди остались целы.

Когда мы доставили этих двоих на берег, старуха, ожидавшая на пристани, тут же бросилась обнимать своего мужа. Семья, поддерживая друг друга, поблагодарила меня и отправилась домой.

Я стоял на носу корабля, глядя вдаль на море. Кроме черных волн, ничего не было.

Му потянул меня за рукав: — Капитан, пойдем обратно.

Я вздохнул, только собирался повернуться, как корабль резко вздрогнул, и вдруг начал сильно качаться. Мы оба споткнулись и упали в воду.

Му потянул меня в воде, я только схватил его за руку, как лодыжку схватила другая сила. Я обернулся в воде и увидел, как мимо проплывает огромный рыбий хвост.

В моем сердце вспыхнула радость, вся мрачность прошлой ночи вдруг исчезла без следа. Я просто отпустил руку Му, развернулся и быстро поплыл назад.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение