Оно словно осознало, что я глава этой группы, но ни малейшего намека на мольбу не было.
Я сдавленно подумал: если бы его можно было считать человеком, возможно, это был бы очень красивый мужчина. Но его тело не позволяло отнести его к категории людей. Я продолжал смотреть на него, и оно продолжало смотреть на меня. Один из братьев с ножом в руках выступил вперед и выругался: — Ты, чудовище, хочешь нас погубить? Смотри, как я тебя сейчас зарежу...
Внезапно оно подняло лицо и сморщило нос в сторону брата.
Думаю... это, наверное, был его способ выразить гнев.
Оно не умеет говорить?
Я махнул рукой брату, и он отступил на несколько шагов. Я подошел к этой рыбе и сказал ей: — Что ты... человек?
— Отпусти меня, отпусти меня обратно! — закричало оно.
Оно, оказывается, умело говорить, и голос был очень чистым и приятным.
Оно прикрыло рану рукой, рыбий хвост непрерывно дергался в сетях. Эти раны, наверное, причиняли ему сильную боль.
Я выдохнул и сказал окружающим братьям: — Сначала снимите сеть, чтобы оно выбралось, и дайте ему одежду.
Как только сеть сошла с его тела, оно тут же отчаянно бросилось к борту корабля, но, к сожалению, у него не было ног, и оно не смогло проползти далеко, сколько ни пыталось.
Я подошел ближе, присел и, разглядывая его, сказал: — Сейчас ты не можешь уйти.
— Почему?! — гневно спросило оно.
Я усмехнулся. — В такую ветреную и бурную погоду, если ты уйдешь, наш корабль, наверное, перевернется от больших волн. Говорят, ты демон из этого Залива Цзюлун. Скажи, если я отдам тебя иностранцам в гонконгском правительстве, они не распорют тебе живот, чтобы посмотреть, как ты устроен?
— Ты... ты, тиран, что за иностранцы, что это такое? — крикнуло оно на меня. — Быстро отпусти меня, ты, бандит, я не демон, какое отношение к тебе имеет то, перевернетесь вы или нет!
Его лицо покраснело. Глядя на него, я вдруг почувствовал себя очень смешно. Оно совсем не походило на демона. Хотя и человеком его тоже нельзя было назвать, оно, казалось, совершенно не осознавало грозящей ему опасности.
Я беспомощно вздохнул, посмотрел на небо. Ветер и волны действительно значительно утихли. Я сказал братьям: — Мы сейчас же возвращаемся. С этим живым сокровищем нам больше никогда не придется ловить рыбу!
— Шлеп!
Не успел я договорить, как оно ударило меня по лицу. Лицо горело от боли. В гневе я уже не обращал внимания на его сопротивление, схватил его за руку и потащил в каюту. Как только я схватил его за руку, оно изо всех сил забилось. Этот неудобный большой рыбий хвост вдруг сделал мне "подсечку", и я плюхнулся на задницу. Братья не смогли удержаться от смеха.
Мое лицо было опозорено. Я злобно сказал: — Если еще раз посмеешь дернуться, я тебя свяжу!
— Посмеешь! — задыхаясь, закричало оно.
— Чего я не посмею? — со смехом сказал я. — Теперь ты попал на мой корабль, жизнь и смерть твоя в моих руках. Если бы не надежда продать тебя за хорошую цену, я бы тебя сегодня вечером потушил и угостил всех!
Услышав слова "потушил", оно, кажется, наконец немного испугалось, но выражение его лица быстро стало торжественным и отчаянным. Глаза наполнились кровью, и казалось, вот-вот хлынут слезы гнева.
Сердце мое смягчилось, и я не мог больше его пугать. Я наклонился и сказал: — Просто будь послушным, и я пока ничего тебе не сделаю. — Сказав это, я попытался поднять его. Оно отпрянуло, как от удара током, но я крепко обхватил его за талию и ребра, и его тело наконец освободилось от грязной рыболовной сети.
Я отнес его в каюту. К тому времени шторм полностью прекратился.
Я положил его на свою койку, достал из ящика влажную сигарету, закурил и затянулся.
Я разглядывал его с головы до ног. Оно было все мокрое и, казалось, очень нервничало, свернув большой хвост и прикрывая рану рукой.
Я в душе усмехнулся. Неужели оно тоже может стесняться и бояться, как человек?
Тут же мне пришло в голову — возможно, в его глазах это мы чудовища.
Я принес из грузового отсека два ящика для рыбы, сел на один из них, схватил желтого горбыля и прижал его к крышке ящика. Рыба все еще непрерывно била хвостом, отчаянно сопротивляясь. Я зажал сигарету в зубах, вытащил из-за пояса нож для разделки рыбы, одним ударом отрубил голову, рыбья кровь брызнула, голова отлетела далеко, а обезглавленная рыба все еще дергалась на крышке ящика.
Этот прием называется "убить рыбу на глазах у рыбы".
Я поднял глаза, чтобы наблюдать за его выражением лица.
Оно смотрело на мои действия своими зелеными глазами, на его лице появилось выражение крайнего страха, почти на грани срыва.
Я пригрозил: — Если не хочешь закончить так же, как эта, честно отвечай на мои вопросы. Если посмеешь соврать хоть слово, вот, смотри, это твоя участь.
Оно вздрогнуло и злобно выругалось: — Убей меня, я ничего не скажу!
Не обращая внимания на его упрямство, я все же спросил: — Ты демон из этого моря?
— Нет! — гневно возразило оно. — Это ты демон, сколько рыбы ты убиваешь каждый день? Ты когда-нибудь жалел этих рыб?
— Если я не буду их убивать, на что будут жить мои братья? На что будут кормить свои семьи?
Я снова спросил: — Как тебя зовут, ты человек или рыба?
Оно плотно сжало рот и молчало.
Я снова вытащил рыбу и прижал ее к крышке ящика...
— Не убивай ее! — закричало оно.
Я улыбнулся и сказал: — Как только ты честно ответишь на мои вопросы, я ничего не сделаю твоим братьям.
Оно сказало: — Меня зовут Сичжао, я русал.
— Русал? — спросил я. — Что такое русал? Это человек или рыба? Что ты за чудище?
Оно возразило: — Я не чудище, я русал, тот самый русал, который описан в вашем человеческом Шаньхайцзине.
— Шаньхайцзин? Что это, я не слышал. — Я выпустил струю дыма в его сторону и продолжил спрашивать: — Ты умеешь поднимать ветер и волны и часто охотишься на рыбаков?
— Конечно, нет! — сказало оно. — Я живу глубоко под водой, далеко от берега. Сегодняшние гигантские волны принесли меня в эту область, и я попал в твою ловушку.
— Ловушку? Ты думаешь, я устроил здесь ловушку, чтобы поймать тебя?
— Если нет, почему не хочешь меня отпустить?!
— Хорошо, допустим, так. — Я знал, что не смогу объяснить русалу, кто такие рыбаки, и мне не нужно было спорить с попавшейся рыбой о своей праведности.
Я спросил: — Какие еще у тебя есть способности? Расскажи все, если что-то упустишь... — Я поднял свой нож для разделки рыбы.
— Какие способности? — спросило оно, удивленно и сердито. — Если бы у меня были способности, как бы я мог быть пойман тобой, бандит?
Я нетерпеливо сказал: — Можешь перестать называть меня бандитом? Ты знаешь, насколько это слово устарело? Это Гонконг, на улицах полно заморских товаров, здесь нет ни гор, ни бандитов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|