Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Рёв! Рёв! — Зверь, сгорбившись, стоял на холме под ярким лунным светом, его мощные лапы крепко держались на земле, а расправленные крылья позволяли ему издавать громкий, радостный рёв. Его врождённый величественный рык эхом разносился по Дикому острову Синань, поднимая в лесу стаи странных птиц.
Среди толпы были и трусливые, которые чуть не обмочились от страха. Дали Мэн, стоявший рядом с Айегэ, дрожал, поглаживая грудь. Он был полной противоположностью своему имени: не был ни сильным, ни свирепым, а даже немного трусливым. В последнее время его сердце было наполнено тревогой из-за внезапно появившихся чудовищ и таинственных исчезновений в деревне.
Он не смел смотреть на Маомао, боясь, что зверь вдруг нацелится на него и укусит. Дали Мэн тихо заговорил с Айегэ, который выглядел таким же мрачным: — Этот толстяк — это тот Избранный Судьбой, о котором говорила Бабушка Сан? Ты знаешь, что такое Избранный Судьбой?
Айегэ покачал головой, его сердце было полно печали. Его чувства к Айцао, которые ещё не успели расцвести, были жестоко оборваны. Он сам не признавал этого, но его привязанность к Айцао зародилась за три года, пока она бескорыстно заботилась о его матери. Когда муж Айцао умер, он думал, что у него появилась надежда. Но кто бы мог подумать… Дали Мэн тихо сказал: — Может, Бабушка Сан ошиблась? Мой старый дедушка говорил, что Цюн Ци, этот свирепый зверь, различает добро и зло, любит есть очень добрых людей, но очень хорошо относится к очень злым. — После прихода этого толстяка появилось так много чудовищ, мне кажется, это она их привела. — В деревне пропало столько людей, если это она принесла беду, значит, она — Звезда бедствий. Избранный Судьбой — это и есть Звезда бедствий? Звучит совсем не так.
В сердце Айегэ были те же сомнения и твёрдое убеждение: «Да, во всём виноват этот Цюн Ци». Бабушка Сан относилась к Избранному Судьбой с почтением, но он не считал приход этого толстяка добрым знаком. Если судьба привела её на Дикий остров Синань, а вместе с ней и убийцу Айцао, то она тоже убийца. Тем более, что этот зверь теперь покорно лежит у ног так называемого Избранного Судьбой, они просто одного поля ягоды.
Айегэ сжал кулаки: он не будет сидеть сложа руки, пока убийца разгуливает среди них. Айегэ резко повернулся, и свирепый блеск в его глазах напугал Дали Мэна. Он лишь услышал, как Айегэ сказал: — Ты прав, даже если мы не сможем убить её, чтобы отомстить за Айцао, мы должны прогнать её, чтобы она больше не вредила нашей деревне Синань.
Проведя ночь в лесу, Юань Циньцинь с Маомао последовала за жителями деревни в деревню Синань. Сяо Доудина Бабушка Сан передала на попечение женщинам деревни. Она осматривала окрестности, вспоминая слова Бабушки Сан, и не ожидала, что всё будет именно так.
Спустившись с горы, она могла лишь пассивно принять очевидное: слова Бабушки Сан оказались правдой, здесь действительно была деревня, и это действительно был остров. Жители деревни стояли перед ней живые, дети бегали туда-сюда, женщины несли на головах глиняные горшки, их тела были прикрыты звериными шкурами и грубой льняной тканью, они настороженно и с любопытством наблюдали за ней — всё было в первозданном виде, в оригинальной упаковке.
Морской ветер дул на острове, принося с собой жар и рыбный запах моря. Юань Циньцинь долго стояла у деревянного дома Бабушки Сан, прежде чем, согнувшись, вошла внутрь. Увидев внутри примитивное и простое убранство, она молчала.
В её голове быстро смешивались все увиденное и услышанное за последние два дня, превращаясь в жестокий суп под названием «факт». Она убедила себя, что больше не может обманывать себя, что это массовая истерия. Если это правда, то это означает, что тот неизвестный континент реален, и эта эпоха тоже реальна.
Она, должно быть, переместилась во времени, и её дом, возможно, временно, недоступен. «Папа, мама, простите меня (за то, что не вернулась вовремя), благословите меня (найти дорогу домой)…» Возможно, потрясения последних дней сделали её нервы толще, и, приняв факт перемещения, она не заплакала и не запаниковала. Её спокойный жир сыграл свою роль.
Сейчас она хотела лишь узнать, как всё это произошло. Если она узнает начало, то сможет найти ключ и придумать способ вернуться в свой мир. Она долго стояла в деревянном доме Бабушки Сан, а затем внезапно бросилась к Бабушке Сан, схватив её руку, державшую посох, как за последнюю соломинку.
— Бабушка, бабушка, ты ведь видишь, я очень отличаюсь от вас, мы совсем разные, — Юань Циньцинь показала на свою одежду и свой жир, показывая, что она действительно сильно отличается от них. — Я пришла из очень далёкого места, возможно, даже из другого времени, но у меня там есть родные и друзья, и своё дело. Мне нужно найти способ вернуться домой, у моих родителей только я одна, если я не вернусь, о них некому будет заботиться. — У тебя есть магия, ты ведь знаешь, как мне вернуться домой, верно?
Бабушка Сан, глядя на такую Юань Циньцинь, могла лишь сказать ей, что алтарь, оставленный предками, может быть использован для ритуалов. Раньше его нельзя было по-настоящему использовать, потому что на острове Синань не было Божественной и Демонической Силы, но теперь она появилась, и она может использовать магию, чтобы открыть Каменное Зеркало, оставленное предками, и позволить ей увидеть прошлое, которое она хочет увидеть.
Возможно, всё предопределено. Она сделала то, что должна была. Бабушка Сан поклонилась каменным статуям предков, собрала всех и провела жертвоприношение. Она дождалась Избранного Судьбой, чтобы сообщить предкам, а также передать ей вещи, оставленные предками для Избранного Судьбой. Теперь её миссия была выполнена наполовину.
Жители деревни молча собрались у алтаря, безмолвно. Маомао, неся багаж, следовал за Юань Циньцинь, беспокойно идя среди толпы. Юань Циньцинь несла на спине только один дорожный рюкзак с важными вещами.
Глядя на молчаливую толпу, их выражения были неясными: страх, отвращение, равнодушие, оцепенение, но не было ни приветствия, ни радости. Юань Циньцинь не знала, что она слишком простодушно и наивно отнеслась к ситуации с Маомао. Даже в современном мире, если собака, называемая лучшим другом человека, так сильно кого-то укусит, её всё равно убьют, тем более Айцао умерла из-за Маомао.
Она думала, что если Маомао будет послушным и больше не будет творить зла, жители деревни постепенно примут его, возможно, Маомао будет защищать их добросовестно, и со временем они простят его. Однако она не знала, что большинство жителей деревни, неизвестно с какого момента, уже поверили, что Маомао и все остальные звери, включая Юань Циньцинь, являются главными виновниками несчастий, обрушившихся на остров Синань.
Бабушка Сан была погружена в замешательство перед неизвестностью. Каждый раз во время жертвоприношения жители деревни были торжественно безмолвны, и она не чувствовала ничего необычного. В этот момент она была одета в белую старую мантию со сложными узорами, на голове у неё была белая корона из перьев, а на лице был нарисован тотем из камня. Она выглядела торжественно и свято.
Алтарь был высотой в человеческий рост, имел три ступени и симметричные лестницы со всех четырёх сторон. На первой ступени стояла Бабушка Сан, лицом к ветру. На следующей ступени стояли восемь жриц в одинаковых чёрных мантиях, по четыре с каждой стороны, их лица были скрыты масками, не позволяющими увидеть черты. На ступень ниже стояли десять шаманов, несущих большие и малые барабаны, большие и малые погремушки, колокольчики из бычьих костей и различные ритуальные артефакты, названия которых нельзя было разобрать.
На руках и ногах всех шаманов были колокольчики, но из-за торжественности ни один из них не звенел. У подножия алтаря аккуратно стояли жители деревни, а по краю большого места для жертвоприношений, следуя круглой форме, были расставлены восемь высоких платформ, на которых стояли восемь больших барабанов. Восемь крепких мужчин ждали, держа в руках большие барабанные палочки, их кожа блестела от масла, а мускулы были сильными и красивыми.
Бабушка Сан протянула руку к Юань Циньцинь, приглашая её подойти. Маомао был остановлен жителями деревни у подножия алтаря.
Среди множества неясных взглядов она решительно направилась к алтарю и к скульптуре Каменного Зеркала на нём. Стиль этого алтаря был роскошным, совершенно не похожим на обычную простоту жителей Синань. Изысканные узоры были вырезаны на земле, а на алтаре стояли три скульптуры.
Слева был установлен свёрнутый Каменный свиток, искусно выполненный, с выгравированными древними письменами, наполовину развёрнутый, словно кто-то читает его, что выглядело очень живо. Справа был установлен шар, заключённый в каменную скульптуру в виде пламени. Шар был идеально обёрнут в кажущееся движущимся пламя, и на нём были ажурные узоры.
Можно было увидеть, что внутри находился ещё один ажурный шар, а внутри него — множество слоёв ажурных шаров, становящихся всё меньше и изящнее к центру, что производило неописуемое впечатление.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|