Лу Лэй искренне протянул к ней руку, глядя на ее круглые, влажные, похожие на олененка глаза. Суюнь смутилась, покраснела и опустила голову.
Ее алые губы были плотно сжаты. Почему она ничего этого не помнила?
Суюнь была немного ошарашена. Этот эпизод она действительно не помнила.
Она покачала головой.
Лу Лэй не возражал, просто обхватил ее нежную, белоснежную ручку. Ее рука была небольшой, с тонкой костью, выглядела округлой и с ямочками.
— В то время, ты не можешь себе представить, как сильно я завидовал Лу Тану. Не завидовал тому, что он мог учиться, и не завидовал тому, что его любила старая госпожа, а завидовал тому, что он мог открыто находиться рядом с тобой, в то время как я мог лишь проходить мимо вас, ведя быка и неся корзину с травой для свиней.
— Только когда ты травмировалась или не могла идти, и Лу Тан не обращал на тебя внимания, я мог подойти, подхватить тебя и отнести домой на спине.
— Потом я ушел в северный лагерь. Первые годы были тяжелыми, но я не чувствовал трудностей. Ту маленькую рыбку, которую ты мне подарила, я до сих пор храню.
— Суюнь, я слышал, Лу Тан женился в Столичном Городе. Его избранница действительно дочь его начальника. Я тогда был очень счастлив. Я подумал, что Лу Тану наконец-то не повезло, и пришла моя очередь. Теперь мое желание исполнилось. Как ты можешь думать, что я тебя не люблю? Я не Лу Тан. Я не разорву помолвку. Я хочу жить с тобой долго и счастливо всю жизнь.
Несмотря ни на что, Суюнь была всего лишь шестнадцатилетней девушкой. Узнав, что Лу Лэй не разорвет помолвку, она почувствовала облегчение, что больше не опозорит Отца Вэя и Матушку Вэй.
Глядя на заботливый взгляд Лу Лэя и услышав его длинное признание, она вдруг заплакала.
Теперь, когда она знала, что Лу Лэй не откажется от брака, она не опозорит Отца Вэя и Матушку Вэй. Она вздохнула с облегчением.
И присев на корточки, громко заплакала.
— Ну, хватит плакать.
— А то дядя Вэй подумает, что я тебя обидел. Что делать, если он выгонит зятя, который еще не закрепился?
Он говорил искренне, но когда Суюнь посмотрела на него, он нарочно поднял бровь и сделал гримасу.
Заботливо протянул платок. Суюнь взглянула на него, выхватила платок и бросила его в таз, тщательно вымыв.
Отец Вэй и Матушка Вэй, прятавшиеся у двери, повернулись, вытирая слезы из уголков глаз, и тихо ушли.
Лу Лэй стоял неподвижно, только глядя на Суюнь.
Суюнь наклонилась, чтобы вылить воду, ее талия изогнулась, еще больше подчеркивая ее тонкость и округлость бедер.
Лицо Суюнь немного опухло от слез. Чтобы скрыть это, она несколько раз плеснула холодной водой на лицо. На ее лице оставались капли воды, ресницы тоже были мокрыми, что еще больше подчеркивало ее темные, блестящие глаза.
Лу Лэй пристально смотрел на Суюнь и почувствовал, как у него пересохло во рту. Он поднял руку, ослабил воротник. Его кадык покачивался. Он ничего не говорил.
Суюнь, конечно, почувствовала этот горячий взгляд. Ее сердце дрогнуло, и она всхлипнула.
— Чего смотришь? Иди мой руки, есть пора!
Эта небольшая вспышка гнева Суюнь была немного неожиданной.
Лу Лэй, глядя на мягкий тон девушки и ее притворно суровые слова, нашел это очень милым. Неужели кто-то может быть таким милым, даже когда сердится?
Суюнь не услышала никакой реакции от Лу Лэя. Она подняла голову, но прямо встретилась с его ошарашенным взглядом.
Суюнь слегка остолбенела, затем румянец снова окрасил ее щеки. Она толкнула его, повернулась и, изящно покачивая талией, вернулась в свою комнату.
Она снова нанесла немного макияжа, переоделась в простую небесно-голубую верхнюю одежду, что еще больше подчеркнуло сияние ее бело-розового личика.
Едва она закончила прихорашиваться, как Матушка Вэй прошла по коридору: — Шиту, вымой руки и иди есть!
Матушка Вэй увидела Лу Лэя, который стоял ошарашенный у колодца, и тихо позвала его.
Суюнь приготовилась и тоже вышла из комнаты. Их взгляды встретились.
Суюнь взглянула на Лу Лэя, как на ошарашенного парня, который никогда не видел девушек.
Суюнь взглянула на него, в ее голосе слышалось раздражение: — Иди ешь, что застыл?
Видя глуповатый вид Лу Лэя и вспоминая его признание, она больше не думала о нем как о хитром диком волке, а как о той большой желтой собаке, которую она держала раньше, сидевшей неподвижно, но постоянно вилявшей хвостом.
Суюнь фыркнула и рассмеялась.
Отец Вэй и Матушка Вэй были очень обычными людьми. Соседи в Поселке Циншань говорили, что Суюнь — это нежный цветок, расцветший в грязи.
Суюнь не походила ни на Отца Вэя, ни на Матушку Вэй. Ее глаза, покрасневшие от слез, сияли влагой, ресницы все еще были мокрыми. Эта улыбка была подобна цветку, распустившемуся весной, цветку с росой. Не говоря уже о Лу Лэе, даже Матушка Вэй застыла, глядя на нее.
Лу Лэй считал себя человеком, повидавшим мир, видевшим немало разных красавиц.
Но Суюнь, с ее холодным лицом, подобным розе с инеем и шипами, а потом улыбающаяся, словно роза расцветающая в сердце, была первой.
На мгновение мысли его разбежались, и он последовал за Суюнь в главный зал.
Тетушка Ли, сидя у двери кухни и щелкая семечки, завистливо сказала: — Посмотри на мужчин, старых или молодых, все они любят красавиц! Эта Суюнь действительно редкая. Посмотри на эту талию, эти бедра, и это... Удивительно, что такой грубый мужик, как Отец Вэй, смог родить такой нежный цветок.
— В таком возрасте, а все говоришь неподобающие вещи. Судя по твоим словам, будто ты никогда не была молодой, — ответила ей другая женщина, повернув голову и вешая вымытые ткани для пароварок на стойку, раздраженная ее откровенными словами.
— Все еще щелкаешь семечки? Ткани в тазу еще нужно вымыть. Хочешь, чтобы Отец Вэй и тебя уволил, чтобы ты могла жить припеваючи?
Та женщина смущенно улыбнулась и пошла заниматься делами.
Суюнь всю ночь видела сны, а потом много плакала, потому что ей было стыдно, что она проспала до полудня перед Лу Лэем.
Она выглядела немного вялой. В маленькой фарфоровой миске было всего полмиски риса. Она вяло считала зернышки риса, даже не желая брать еду.
Отец Вэй был очень рад, что судьба его дочери наконец-то определилась. Лу Лэй отличался от Лу Тана, он был очень почтителен к Отцу Вэю, рассказывал о северных обычаях и достопримечательностях, чем вызывал у Отца Вэя постоянные возгласы удивления.
Вся семья из четырех человек, кроме немного вялой Суюнь, Отец Вэй и Матушка Вэй, были полны энтузиазма, слушая рассказы Лу Лэя о Севере.
Этот обед затянулся до самого вечера.
В это время в лавке пирогов было самое спокойное время. Матушка Вэй взяла Суюнь в комнату, чтобы заняться вышивкой.
Работницы вымыли всю кухонную утварь и разошлись по домам, отработав только полдня.
Лу Лэй колол дрова во дворе, а Отец Вэй чинил деформированные пароварки, болтая и смеясь с Лу Лэем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|