Глава 7. Взгляд Отца Вэя

По его, Отца Вэя, сорокалетнему опыту оценки людей, этот парень Шиту был человеком с твердым взглядом, способным на великие дела.

К тому же, люди, которые скитались по свету, повидали немало трудностей и мир. Если он смог успокоиться и вернуться в уезд Суншань, таскать телегу, рубить дрова на горе, а также переносить грузы на пристани, это, естественно, было символом отсутствия тщеславия и надежности.

Более того, в день передачи брачного выкупа, те украшения были лучшими серебряными изделиями, которые могли использовать их, торговцы.

Ткани для одежды, привезенные рулонами в девичью комнату дочери, просто не помещались. Пришлось выделить отдельную кладовую, чтобы их кое-как разместить.

Такого заботливого зятя, который еще даже не женился, было нелегко найти.

Даже если дочь сейчас недовольна и будет обижаться на него несколько дней, он готов это принять. Ради блага дочери он не боялся ее временных обид.

В маленьком дворике семьи Лу кипела работа по подготовке подарков для свахи. Лицо Матушки Лу сияло от улыбки, ее светлая кожа резко контрастировала с загорелой кожей Старшего Лу, стоявшего рядом.

Настоящее имя Матушки Лу было Мэйцзыцин. В возрасте нескольких лет ее похитили и продали в бордель. Она была красива и слаба телом, с врожденной нежной аурой. В отличие от бойких и смелых девушек того времени, она лишь смутно помнила, что у входа в ее дом в детстве тоже стояли большие каменные львы и росло дерево гинкго, остальное она совсем не помнила.

Хозяйка Цветочного Дома Османтуса, Мэй Гуйхуа, сразу заметила ее, пяти-шестилетнюю, прячущуюся за спиной торговца людьми. Она хотела вырастить ее, чтобы сделать своей главной красавицей.

Но когда Мэйцзыцин робко подняла свои темные, блестящие глаза и встретилась с ней взглядом, эта чистая, ясная аура вдруг напомнила ей о муже и дочери, потерянных много лет назад во время войны, и ее некогда твердое сердце смягчилось.

Опасаясь, что Мэйцзыцин будет опорочена, если возьмет фамилию Мэй Гуйхуа, Мэй Гуйхуа, боясь навредить ее репутации, арендовала дом в соседнем поселке и растила ее как свою дочь.

Жизнь шла своим чередом. Она наняла обедневшую женщину в качестве учительницы, научилась играть на цитре, в шахматы, рисовать и писать, а также прекрасно вышивать. Все, что должна была знать девушка из хорошей семьи, Мэйцзыцин освоила.

Когда Мэйцзыцин было около десяти лет, Цветочный Дом Османтуса столкнулся с проезжим бандитом, который разгромил дом. Заявление в полицию не помогло найти его. Девушки болели или были напуганы, и дела пошли плохо. Соседний Лотосовый Дом тут же поднялся, и Цветочный Дом пришел в упадок.

Мэй Гуйхуа тоже состарилась, накопила немного денег и просто распустила девушек. Цветочный Дом Османтуса она продала соседнему Лотосовому Дому, получив приличную сумму, и решила найти зятя для Мэйцзыцин, чтобы обеспечить себе старость.

Мэйцзыцин, выросшая в уединении, была по натуре простодушной, а ее красота с каждым днем расцветала. Едва ей исполнилось тринадцать-четырнадцать лет, как к ней стали приходить толпы свататься.

Мэй Гуйхуа просто отказывала, говоря, что у нее только одна дочь, и она ищет только зятя, который войдет в дом. Это отбило желание у многих.

Жители уезда Суншань были довольно богаты, и редко кто соглашался отдать сына в зятья ради девушки, тем более что Мэй Гуйхуа была бывшей хозяйкой борделя, и никто не знал, сохранила ли ее приемная дочь невинность.

Из-за отказа многим свахам, жизнь Мэй Гуйхуа и Мэйцзыцин в этом поселке становилась все труднее. Появлялись негодяи и пьяные хулиганы, которые по ночам стучали в дверь.

Мэйцзыцин так испугалась, что тяжело заболела.

Хотя Мэй Гуйхуа была уже в возрасте, она повидала мир, пожалуй, больше, чем обычные мужчины. У нее были жесткие методы. Она наняла нескольких бездельников, которые несколько ночей подряд жестоко избивали тех хулиганов, и только тогда слухи немного утихли.

Но появились новые слухи, на этот раз о Мэйцзыцин. Говорили, что у Мэйцзыцин связь с теми бездельниками, иначе почему бы они не спали по ночам и избивали тех хулиганов ради нее?

Слухи распространялись. Мэй Гуйхуа не хотела, чтобы ее дочь, подобно нежному цветку, страдала от таких слухов. Она отказалась от этого маленького дворика и переехала в Поселок Суншань, расположенный по другую сторону реки от уезда Суншань.

На пристани Мэйцзыцин, одетая в плотную синюю ткань, не могла скрыть свою прекрасную фигуру. Свист мужчин, сновавших по пристани, разносился вокруг.

Мэй Гуйхуа, срывая голос, жестоко отругала их. Только увидев, что Мэй Гуйхуа не из тех, с кем стоит связываться, они успокоились.

Так Мэй Гуйхуа и Мэйцзыцин купили небольшой дворик с одним входом и поселились в этом соседнем Поселке Суншань.

Мэй Гуйхуа, повидавшая мир, не позволяла Мэйцзыцин выходить из дома. Она наняла сваху из Поселка Суншань и сказала, что ищет зятя, который войдет в дом. Он должен быть хорошего характера, без большого бремени семьи, и главное — не иметь запутанных связей с родней.

Сваха, конечно, не могла отказать. Мэй Гуйхуа щедро платила за услуги, а у невесты был собственный дом. Конечно, она с энтузиазмом стала распространять слухи.

Хотя Старший Лу был сыном наложницы, по правилам он никак не мог стать зятем, входящим в дом. Но судьба бывает такой странной.

Мэйцзыцин быстро обручилась. В итоге, когда наступило время малого обручения, подарки, конечно, были переданы мужской стороне. Мэй Гуйхуа, думая, что она, по сути, покупает сына, и внешность мужчины была вполне приемлемой, дала скромный подарок в пять лянов.

Но в день малого обручения один из присутствующих старейшин клана некстати сказал: — Ой, а вы не Мэй Гуйхуа из Цветочного Дома Османтуса?

Мэй Гуйхуа была убита горем. Хороший брак сорвался, а репутация Мэйцзыцин пострадала. Все говорили: дочь хозяйки борделя — это же девушка из борделя! Как она смеет искать зятя? Так Мэй Гуйхуа пережила горе, заболела и слегла. У женщины, которая всю жизнь была сильной, в итоге судьба сложилась так.

Эта история, однако, привлекла внимание Бабушки Лу. Она нашла предлог и встретилась с Мэйцзыцин, которая, поскольку Мэй Гуйхуа была прикована к постели, вынуждена была выходить из дома одна. В то время Мэйцзыцин, сопровождаемая маленькой служанкой, была робкой и позволяла владельцу вышивальной мастерской произвольно сбивать цену. За прекрасную вышивку ей дали всего несколько лянов.

Бабушка Лу решила, что эту девушку легко контролировать, а поскольку она была дочерью, выращенной хозяйкой борделя, она идеально подходила для ее сына от наложницы, Старшего Лу.

xbanxia.com

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Взгляд Отца Вэя

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение