Глава 1. Пролог (4) (Часть 2)

Нацумэ Яёй часто держала в руках оружие, но никогда — кухонный нож. Хотя позже, следуя указаниям Тадзу, она освоила основные приемы, поначалу результат её стараний был, мягко говоря, не впечатляющим. Осознав, что кулинария — это не так просто, как ей казалось, Яёй отказалась от первоначальной мысли о лёгкости этого дела. Она поняла, что её просьба научиться готовить у Тадзу потребует немалых усилий. Она также не предполагала, что даже в покупке продуктов есть столько нюансов.

В любом случае, это не сложнее кендо.

В ведении домашнего хозяйства она была абсолютным профаном.

Сайондзи Эри, хоть и относилась к ней равнодушно, но не до такой степени, чтобы, имея в распоряжении столько прислуги, заставлять её убирать и готовить. В детстве Яёй никогда не видела, чтобы Нацумэ Шизука занималась домашними делами — этим занималась нанятая домработница.

— Э? Яёй… Но, но… я режу овощи примерно так же, как и ты, — Нацумэ Такаси, увидев немного смущенное выражение лица Яёй, замахал руками. — Нет, нет, я режу гораздо хуже, чем ты… Нет… я вообще не умею резать…

В конце концов, Нацумэ Такаси почувствовал, что пытается оправдаться, и, смущенно почесав затылок, беспомощно улыбнулся остальным за столом.

К счастью, ужин прошел в приятной атмосфере. Горячий сукияки был особенно хорош в прохладную погоду. Тадзу с энтузиазмом рассказывала Яёй о маленьких хитростях приготовления этого блюда. Поскольку Нацумэ Такаси был мальчиком, она считала, что ему это неинтересно, и редко делилась такими советами.

Однако эти бытовые хитрости, которым Тадзу научилась у старших и которые сама открыла, вызывали у неё чувство гордости. Заметив, что слишком много говорит, она смущенно прикрыла лицо рукой и со смехом сказала: — Ах, кажется, я слишком много болтаю.

Хотя Тадзу много рассказывала, для Яёй всё это было в новинку, и ей совсем не казалось, что Тадзу многословна. После ужина она подошла и немного неуклюже помогла Тадзу мыть посуду. Пару раз она разбила тарелку, но, редко повторяя свои ошибки, Яёй в итоге справилась.

К счастью, ни Ходзуки, ни Нянко-сэнсэй не спустились вниз, чтобы помешать.

В этот день Яёй не заходила в комнату Нацумэ Такаси. После ванны Такаси вернулся в свою комнату и, увидев Ходзуки и Нянко-сэнсэя, лежащих на полу, вдруг почувствовал усталость и рано лег спать.

Услышав шаги Яёй, поднимающейся по лестнице, Нацумэ Такаси почувствовал облегчение, но мысли в его голове были в полном беспорядке. Он долго ворочался, прежде чем заснул. Во сне мысли Ходзуки проникли в его сновидения, и он увидел историю той девушки, о которой рассказывал ёкай.

Отчаянные мольбы и ожидание.

Её возлюбленный долго не появлялся, а потом исчез совсем.

На следующий день, когда Нацумэ Такаси собирался проводить Ходзуки, он столкнулся с Яёй. Она увидела мужчину в маске еще в прихожей, но, поскольку Тадзу была в доме, спокойно ждала, пока они с Такаси не выйдут во двор. — О? Он тоже ёкай? — спросила она.

— Да, — кивнул Нацумэ Такаси. — Он пришел ко мне за помощью, и я сейчас провожу его. Яёй, ты сегодня идешь гулять с Таки?

— Таки-сан предложила прогуляться по окрестностям, а Сасада-сан сказала, что покажет нам дорогу. — Таки Тору переехала сюда около года назад. Из-за ёкаев она долгое время не могла общаться с одноклассниками, поэтому у неё было немного друзей. Когда она рассказывала Яёй о местных достопримечательностях, то предложила вместе прогуляться, а Сасада Джун, которая всегда симпатизировала Нацумэ, вызвалась быть их проводником.

Яёй взглянула на высокого Ходзуки. — Братик, это не опасно?

Нацумэ Такаси махнул рукой, указывая на Нянко-сэнсэя, сидящего у него на плече. — Учитель — мой телохранитель, не волнуйся. И я всего лишь провожаю его.

Яёй, которая еще не видела истинного облика Нянко-сэнсэя, честно говоря, не видела в нём ничего «надёжного». Но, услышав от Нацумэ Такаси, что опасности нет, и сама не чувствуя от высокого ёкая никакой угрозы, она попрощалась с Такаси на перекрестке.

К вечеру с неба начал падать редкий снег.

Нацумэ Такаси вернулся с гор, держа на руках Нянко-сэнсэя. Ходзуки рядом с ним уже не было.

Сегодня всё прошло довольно гладко. Хотя ему не удалось сразу проводить Ходзуки, в итоге он исполнил желание ёкая восстановить старый листок бумаги. Возлюбленный девушки так и не появился, потому что, будучи старшим сыном в богатой семье, он женился на дочери влиятельного человека. Ходзуки, боясь, что девушка будет страдать, имитировал голос её возлюбленного и общался с ней, а когда его обман чуть не раскрылся, сбежал.

На восстановленном Каридзами листке не было упреков, которые ожидал увидеть Ходзуки. Прочитав слова благодарности девушки, Нацумэ Такаси почувствовал тепло в душе.

Но по дороге домой, вспомнив что-то, он погладил пушистого Нянко-сэнсэя и грустно сказал: — Учитель, не рассказывай Яёй ни о Тетради Дружбы, ни об этой истории.

— Почему? — спросил Нянко-сэнсэй, которому не терпелось поужинать.

— Хотя характеры и детали немного отличаются, но…

Снежинки падали на лицо Нацумэ Такаси, холодный ветер пробирался под одежду. Он вытер снег с лица, стряхнул его с Нянко-сэнсэя и продолжил: — История этой девушки слишком похожа на историю тёти. Я боюсь, что Яёй вспомнит о прошлом и еще больше разочаруется в любви.

История Ходзуки была трогательной, но в прошлом Яёй не было ёкаев.

Люди и ёкаи — разные миры, но, как сказал Ходзуки, даже если двое любят друг друга, они не всегда могут быть вместе.

Как Нацумэ Шизука и Сайондзи Мицухару.

Глава 10. Между видимым и невидимым

— Нацумэ, на что ты смотришь? — Танума Канаме, игравший с Нацумэ Такаси в сёги, заметил, что тот отвлекся, и подумал, что Такаси увидел что-то странное во дворе.

— Нет, ничего, — ответил Нацумэ Такаси, поспешно отвернувшись и натянуто улыбнувшись.

Во дворе был пруд.

Но это был пруд, который обычные люди не могли видеть. Он чувствовал, что опасности нет, поэтому решил не говорить Тануме Канаме, чтобы не волновать его.

Танума Канаме встал, взял чайник и, налив Нацумэ Такаси чашку горячего чая, протянул её ему. — Эй, Нацумэ, твоя сестра… она ведь видит ёкаев, верно?

Хотя в последнее время ничего особенного не происходило, но, когда они шли вместе с Нацумэ Такаси, иногда их взгляды с Яёй останавливались на одной и той же точке, а когда он смотрел туда же, то ничего не видел.

Из-за того, что с детства его беспокоили ёкаи, Танума Канаме был гораздо внимательнее и чувствительнее к ним, чем Нишимура, Китамото и даже Таки Тору.

— Да, — ответил Нацумэ Такаси. Раз уж Танума Канаме спросил об этом, значит, он что-то заметил, и скрывать это дальше было бессмысленно.

Но, сказав это, он вспомнил о том, что произошло после того, как он проводил Ходзуки и вернулся с гор.

Лицо Нацумэ Такаси помрачнело, но затем он покачал головой и с натянутой улыбкой сказал: — Но сила Яёй, вероятно, не так сильна. Наверное, она видит их лишь изредка.

Заметив, что Нацумэ Такаси не хочет говорить об этом, Танума Канаме положил руки на колени и сказал: — Раньше я никогда не слышал, чтобы ты говорил о сестре. Но, узнав об этом, я очень рад за тебя. У тебя такая красивая сестра, и… мне кажется, что у неё есть какая-то аристократическая аура… ну, по крайней мере, у меня такое ощущение…

Нацумэ Яёй была выше большинства девушек, поэтому казалась не такой хрупкой. Её характер был трудно понять, но можно было сказать, что, хотя она и не была властной, вела себя уверенно и независимо, но не располагала к близкому общению.

Если бы она не была сестрой Нацумэ, он бы, вероятно, просто восхищался ею издалека. Она, как и Таки Тору, была красивой девушкой, но к ней было гораздо сложнее подойти.

Танума Канаме почесал подбородок. — Мне кажется, что Нацумэ-сан всё умеет.

Нацумэ Такаси смущенно улыбнулся и махнул рукой. По крайней мере, в ведении домашнего хозяйства у неё, как и у Нацумэ Шизуки, не было абсолютно никаких талантов.

Нацумэ Такаси мог только надеяться, что под руководством Тадзу Яёй не станет готовить такую же «адскую кухню», как Нацумэ Шизука, когда их домработница заболела.

Танума Канаме проводил Нацумэ Такаси до двери и, уходя, помахал ему рукой. — Хотя вы с сестрой не виделись десять лет, кажется, будто вы всегда были вместе. Нацумэ, тебе очень повезло с такой сестрой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение