Глава 14

— обняла ее Ма Сюин. — С этого дня ты моя родная сестра.

Чжу Чунба смотрел во все глаза. Неожиданно, у сестренки Миньцзюнь есть такой талант. Может… и ему стоит попробовать? Сказать, что он сирота, выросший в мужском монастыре, и давно мечтает о жене?

Женская дружба — вещь непостижимая. Стоит им понравиться друг другу, как за одно мгновение между ними возникает связь, словно они родились и выросли вместе. К тому же, Дин Миньцзюнь специально подыгрывала ей, и вскоре Ма Сюин и Дин Миньцзюнь стали как настоящие сестры. Взявшись за руки, они шептались и то и дело смеялись до упаду.

Чжу Чунба долго смотрел на Дин Миньцзюнь, но, поняв, что она ни капли не собирается втягивать его в разговор, только скрипнул зубами и неохотно ушел.

Хотя она и называлась телохранителем, Ма Сюин была благовоспитанной девушкой из знатной семьи, которая не выходила за пределы дома. Целыми днями она только и делала, что вырезала цветы и читала книги. Это было ужасно скучно.

К счастью, обед был неплохим. Одна любила мясо, другая — овощи, так что они были идеальной парой.

Ма Сюин было уже двадцать лет. В ее возрасте большинство девушек уже были замужем и имели детей, но по какой-то причине она все еще была одна.

Наблюдая за ней, Дин Миньцзюнь заметила, что Ма Сюин каждый день читала и писала, наслаждаясь жизнью, и ни капли не переживала по этому поводу.

Сначала Дин Миньцзюнь думала, что Го Цзысин использует ее как разменную монету, ожидая подходящего момента, чтобы выгодно выдать ее замуж, но через несколько дней Дин Миньцзюнь поняла, что ошибалась.

Как отец, Го Цзысин был очень хорошим. Несмотря на занятость, он каждый день находил время навестить Ма Сюин, спросить, чего ей не хватает и есть ли у нее какие-либо трудности.

Каждый раз отец и дочь могли проговорить целый час. Даже родной отец не всегда уделял столько внимания.

Тогда в чем же причина?

Впрочем, оставив в стороне этот вопрос, Дин Миньцзюнь жила как никогда беззаботно.

Ее телу было всего четырнадцать лет — самый беззаботный возраст. К тому же, она была очень мила и всех называла «брат» и «сестра», поэтому быстро завоевала всеобщую симпатию.

Ма Сюин была на шесть лет старше ее и считала ее младшей сестрой. В свободное время она учила ее читать и писать. После нескольких дней практики ужасные каракули Дин Миньцзюнь стали выглядеть вполне прилично.

Каждый вечер Чжу Чунба приносил в комнату Дин Миньцзюнь кучу детских игрушек, пытаясь задобрить ее и выведать новости о Ма Сюин.

Как бы то ни было, Чжу Чунба был благодарен Дин Миньцзюнь. Хотя каждый раз она вымогала у него кучу вещей, она действительно старалась.

С тех пор как Дин Миньцзюнь стала телохранителем, он стал чаще видеться с Ма Сюин. Более того, ради нее Ма Сюин даже начала называть его «брат Чжу». Чжу Чунба был так взволнован, что несколько ночей не мог уснуть, а на следующий день с темными кругами под глазами потащил Дин Миньцзюнь поклясться в братстве.

Дин Миньцзюнь, естественно, с радостью согласилась.

В отличие от ее беззаботной жизни, другим жилось не так сладко.

После дезертирства Дин Миньцзюнь лицо Миецзюэ стало еще мрачнее, словно ей задолжали несколько сотен лянов серебра. Она стала еще строже к своим ученицам. Они только и делали, что тренировались с мечами. Вся гора Эмэй была окутана мрачной атмосферой, и маленькие монахини боялись даже слова сказать.

Цзи Сяофу было еще хуже. Первые несколько дней ей каждую ночь снились кошмары, в которых Дин Миньцзюнь, вся в крови, приходила к ней и спрашивала: «Почему ты меня предала?»

Почти каждый день она просыпалась в холодном поту и, обнимая одеяло, тихо плакала.

Позже, услышав от старшего брата Инь, что с Дин Миньцзюнь все в порядке, она успокоилась.

Но кто знал, что дальше будет еще хуже. Сестры по школе узнали причину произошедшего и, хотя и не говорили ничего вслух, стали избегать ее. Даже во время еды она сидела в полном одиночестве.

Миецзюэ тоже невзлюбила ее и больше не учила ее фехтованию, поручив это старшей сестре Бэй.

Цзи Сяофу чувствовала себя очень обиженной и, спускаясь с горы, пожаловалась своему жениху, робко высказав желание поскорее выйти замуж и покинуть Эмэй.

Но не успела она договорить, как ее обычно спокойный и элегантный жених вдруг потемнел лицом и, стиснув зубы, спросил:

— Это ты предала Дин Миньцзюнь?!

Инь Литин всегда был воплощением элегантности и спокойствия. Его волосы всегда были аккуратно уложены, одежда — без единой складки, осанка — безупречна. Он всегда сохранял невозмутимость, даже если бы гора Тайшань обрушилась ему на голову. Даже во время помолвки он лишь слегка приподнял уголки губ.

Пожалуй, единственный раз, когда он потерял самообладание, был тот, когда Дин Миньцзюнь подарила ему крысу.

Обычно, что бы ты ни говорила, он молча слушал.

Цзи Сяофу привыкла к тому, что ее красивый жених спокойно сидит рядом и пьет чай. Сегодня, увидев его бесстрастное, холодное выражение лица, она вдруг испугалась и почувствовала, что словно никогда не знала этого человека…

— Я… я не… я не специально… — торопливо оправдывалась Цзи Сяофу, слезы навернулись на ее глазах.

Она не специально, она просто хотела научиться красивому приему старшей сестры… Она не знала, как все так обернется… Она не хотела этого!

Так вот как! Так вот оно что!

Гнев вспыхнул в его сердце. Лицо Инь Литина потемнело, дыхание стало прерывистым, он сжал кулаки так, что вздулись вены, словно хотел что-то раздавить!

Сердце Цзи Сяофу бешено колотилось. Ее обычно нежный жених в одно мгновение превратился в демона.

— Старший брат… — прошептала она, ладони ее вспотели.

Словно не в силах больше терпеть, Инь Литин крепко зажмурился и поджал красивые губы:

— Мне нехорошо, ты можешь идти. Пока… не приходи ко мне! — Сказав это, он, словно не в силах больше оставаться здесь ни минуты, поспешно ушел.

Что?! Цзи Сяофу широко раскрыла глаза, бессмысленно глядя перед собой, затем, словно что-то вспомнив, закрыла лицо руками и разрыдалась.

18. Слуга Вэй Вэнь

Инь Литин в смятении выбежал из переднего двора. Он чувствовал, как в груди клокочет гнев, готовый взорваться, причиняя невыносимую боль.

Он считал себя честным и прямым человеком, но не мог представить, что его невеста окажется виновницей скитаний Дин Миньцзюнь. В его сердце зародилась ненависть, но он не знал, направлена ли она на него самого или на Цзи Сяофу. Он знал только одно: если он останется здесь еще хоть на минуту, он не сможет сдержаться!

Цзи Сяофу в тревоге просидела довольно долго, но, так и не дождавшись возвращения Инь Литина, в расстроенных чувствах спустилась с горы.

Вскоре Чжан Саньфэн узнал о ссоре молодой пары, о том, как Инь Литин в ярости рубил деревья в задней части горы, а Цзи Сяофу со слезами на глазах спустилась вниз.

Чжан Саньфэн понимал, что его младший ученик не был импульсивным человеком, значит, должно быть, случилось что-то серьезное. Он беспокоился и хотел позвать его, чтобы все выяснить, но Инь Литин пришел сам. Его лицо было спокойным, словно ничего не произошло. Старому Чжану стало не по себе.

— Учитель, — Инь Литин, не говоря ни слова, опустился на колени, чем напугал Чжан Саньфэна так, что тот чуть не подпрыгнул.

— Сяолю, если у тебя есть что сказать, просто скажи. Я уже стар, меня нельзя так пугать… — Чжан Саньфэн, все еще дрожа, похлопал себя по груди и про себя подумал, что ученики — это действительно наказание! Особенно такие скрытные и страстные, как он. Должно быть, в прошлой жизни они были заклятыми врагами!

Инь Литин долго молчал, затем сказал:

— Учитель, я хочу завтра спуститься с горы вместе с пятым старшим братом… — В Удане царила довольно свободная атмосфера, а Чжан Саньфэн был очень открытым стариком. Он считал, что лучше пройти десять тысяч ли, чем прочитать десять тысяч книг. Поэтому его ученики каждый день спускались с горы, чтобы путешествовать, расширять свой кругозор и совершенствовать боевые искусства на практике.

Однако Инь Литин обычно не любил выходить из дома. За исключением двух поездок в Эмэй, он в основном сидел на горе. Это был первый раз, когда он сам предложил спуститься.

Чжан Саньфэн был шокирован и, заикаясь, спросил:

— Сяолю, почему ты вдруг решил спуститься с горы? — Молодая пара поссорилась и рассталась?!

Инь Литин плотно сжал губы, его взгляд потемнел:

— Я хочу найти одного человека…

Чжан Саньфэн больше всего не любил видеть своих учеников в печали. Его сердце сжалось от боли, и он тут же согласился:

— Хорошо, хорошо. Хочешь идти — иди!

Сердце Инь Литина согрелось. Он почтительно поклонился учителю и вышел.

Чжан Саньфэн вздохнул и покачал головой. Внезапно ему в голову пришел вопрос: младший ученик все время провел на горе, кого он собирается искать?!

Тем временем Дин Миньцзюнь, которой все время везло, наконец столкнулась с первым препятствием в резиденции маршала — Вэй Вэнем.

В тот день, поужинав у Ма Сюин, Дин Миньцзюнь неторопливо возвращалась к себе. Издалека она увидела фигуру, стоящую у ее двери.

Было уже совсем темно. Вдоль коридора висели красные фонари, излучая тусклый желтоватый свет.

В этом свете Дин Миньцзюнь, прищурившись, разглядывала мужчину. Он стоял, заложив руки за спину, на границе света и тени, его осанка была безупречна.

Однако света было слишком мало, и Дин Миньцзюнь могла различить лишь его общий силуэт, глубоко посаженные глаза, прямой нос. Смутные черты лица вызывали у нее чувство дежавю.

Кто это? Дин Миньцзюнь остановилась в нескольких шагах и задумалась.

Услышав шаги, мужчина медленно обернулся. Увидев ее, его зрачки едва заметно сузились. Он спокойно спросил:

— Телохранитель Дин, можно ли поговорить с глазу на глаз?

Услышав знакомый низкий голос, Дин Миньцзюнь словно молния ударила. Она вдруг поняла: этот мужчина… разве это не Вэй Вэнь, который привез ее в монастырь, когда она только попала сюда?

От этой мысли Дин Миньцзюнь разозлилась. Если бы не он, ей бы не пришлось целыми днями питаться одной капустой и редькой, есть мясо тайком, а в конце концов еще и быть выгнанной!

Кстати, он тогда еще говорил, что, когда добьется успеха, вернется за ней? Как и ожидалось, это была ложь!

— Как ваша фамилия, господин? Мужчинам и женщинам не подобает общаться наедине, прошу прощения, но я не могу выполнить вашу просьбу! — Дин Миньцзюнь прищурилась и, скрестив руки на груди, заерзала.

Глаза Вэй Вэня чуть не вылезли из орбит. Он заикаясь спросил:

— Ты… как ты стала такой? — Если бы не женская…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение