Глава 10 (Часть 1)

— …Это настоящее чудо.

Линь Имо молчала.

— Ты будешь учиться у меня боевым искусствам? — спросила Юй Мо, глядя на Линь Имо.

— Но разве я еще могу учиться? — удивилась Линь Имо.

— Это касается только обычных людей, — улыбнулась Юй Мо.

Время текло незаметно, никто их не беспокоил. Над прудом с лотосами в белом одеянии танцевала девушка, словно небесная фея. Немного поодаль за ней наблюдала женщина в белых одеждах, с улыбкой и удовлетворением на лице.

Линь Имо плавно опустилась перед Юй Мо. — Вторая наставница.

— Всего за десять дней твой Танец Иллюзий стал подобен полету птицы. Ты действительно одаренная ученица, — кивнула Юй Мо.

— Это все благодаря вашей мудрости, наставница, — склонилась Линь Имо.

— Иди, не заставляй Лин Цзю ждать, — кивнула Юй Мо.

Линь Имо грациозно повернулась и ушла.

……………………………………………………………………………………………………………………

Сегодня состоялись третьи переговоры Инь Шэ Лэханя и Инь Шэ Лин Цзю. В первых двух Линь Имо не участвовала, но на этот раз Инь Шэ Лэхань настоял на ее присутствии. Инь Шэ Лин Цзю согласился и приехал за ней.

В резиденции князя Жуй служанки готовили Линь Имо: укладывали волосы в прическу Чуйхуань Фэнь Цинцзи, украшая ее буяо и живыми цветами, переодевали в белоснежное платье, мерцающее холодным светом, и наносили яркий, чарующий макияж «Пьяная Персиковая Цветом».

— Ты прекрасна, — сказал Инь Шэ Лин Цзю, глядя на нее.

— Благодарю за комплимент. Пойдемте, — кивнула Линь Имо.

Паланкин остановился у ворот Цзян Хун Гэ. На поясе Линь Имо золотая подвеска в форме бабочки мерцала, словно стекло. В руках она держала Цзюэ Инь — холодную и одновременно теплую. Увидев мужчину в красном, Линь Имо едва сдержала слезы.

«Он сильно похудел», — подумала она.

Они смотрели друг на друга издалека, затем он насмешливо улыбнулся и отвернулся.

41

— Пойдем, — вздохнул Инь Шэ Лин Цзю.

Оглянувшись, Линь Имо словно в видении увидела мелькнувшего мужчину с белыми волосами. В углу Цзян Хун Гэ сидел мужчина в белом, наливая себе вино, отрешенный и спокойный.

— Вы пришли, — сказал он, поставив чашу и глядя на приближающихся Инь Шэ Лин Цзю и Линь Имо.

— Инь Шэ Лэхань, мы снова встретились, — с легкой улыбкой сказала Линь Имо.

— Ты сегодня очень красива, — сказал Инь Шэ Лин Цзю, словно очнувшись.

— Благодарю, — изящно поклонилась Линь Имо.

— Садитесь, — сказал Инь Шэ Лэхань, жестом приглашая их.

— Помню, в прошлый раз, когда я был в Цзян Хун Гэ, шел снег. А сейчас уже летнее солнцестояние… — с легкой грустью произнес Инь Шэ Лэхань.

Линь Имо промолчала.

— Да, в прошлый раз я чуть не лишился здесь жизни, — кивнул Инь Шэ Лин Цзю.

— Дядя, давайте не будем ворошить прошлое, — улыбнулся Инь Шэ Лэхань. — На самом деле, в вопросе с государством Цзюэ, которое угрожает нашей стране, наши взгляды совпадают.

— Да неужели? — с иронией спросил Инь Шэ Лин Цзю.

— Дядя, — улыбнулся Инь Шэ Лэхань, — я думаю, что двумя армиями сложно управлять, когда они действуют против общего врага. Может, лучше передать командование одной стороне?

— И кому же? — с еще большей иронией и холодом в голосе спросил Инь Шэ Лин Цзю.

— Линь… И… Мо, — по слогам произнес Инь Шэ Лэхань. — Я собираюсь назначить Момо генералом в красном. Если ты согласишься, обе армии будут под ее командованием. Мы же каждый назначим по военному советнику, чтобы помогать ей.

Видя молчание Инь Шэ Лин Цзю, Инь Шэ Лэхань продолжил: — Когда в стране воцарится мир, все земли к северу от столицы будут моими, а к югу от Нояна — твоими. Согласен?

— Хорошо, — кивнул Инь Шэ Лин Цзю.

Инь Шэ Лэхань повернул голову, и рядом словно из ниоткуда появился мужчина. Он держал в руках шкатулку, а его волосы были совершенно белыми, хотя сам он выглядел довольно молодо.

Инь Шэ Лэхань взял шкатулку и открыл ее. Внутри лежала женская голова. Это была голова Юэ Лэнся.

— Это мой подарок в честь нашего сотрудничества, — с улыбкой сказал Инь Шэ Лэхань, сохраняя невозмутимый вид.

— Но она же твоя мать! — Линь Имо почувствовала тошноту.

— Я знаю, — спокойно ответил Инь Шэ Лэхань.

42

— Нет, Лэн Яо, — раздался нежный женский голос.

С неба спустились две женщины, одетые в белое. Одна — нежная и элегантная, другая — холодная и гордая.

— Первая наставница, вторая наставница, — слегка поклонилась Линь Имо.

Юй Мо с улыбкой кивнула, Е Цзю — холодно.

— Су Чэнь, на самом деле Юэ Лэнся не твоя мать. И ты это давно знаешь, не так ли? — мягко спросила Юй Мо.

— Наставница Юй, как всегда, проницательна, — с улыбкой кивнул Инь Шэ Лэхань.

— Тогда почему ты не признаешь свою настоящую мать? — с сочувствием и печалью спросила Юй Мо.

— Моя мать? — холодно усмехнулся Инь Шэ Лэхань. — Юэ Лэнся, хоть и не любила меня, но сделала немало, чтобы я взошел на престол. А моя настоящая мать? Десять лет ни разу не сказала мне ни слова. Зачем мне признавать ее?

— Ты знаешь, кто она? — с печалью в глазах спросила Юй Мо.

— Да, знаю, — спокойно ответил Инь Шэ Лэхань.

— Лэн Яо, сыграй нам что-нибудь. Я хочу послушать, — вдруг обратилась Е Цзю к Линь Имо.

Линь Имо кивнула.

— Зубы волка на луне, красавица печальна,

Я поднимаю чашу, выпивая ветер и снег.

Кто опрокинул шкаф прошлой жизни, подняв пыль раздора?

Слово "судьба" — сколько раз оно повторялось?

Ты хмуришься, оплакивая красоту, которую не вернуть.

Даже если история обратится в прах, моя любовь не угаснет.

Пусть процветание подобно трем тысячам рек,

Я возьму лишь один ковш любви, чтобы утолить жажду.

Люблю лишь тебя, превращенную в бабочку.

Твои волосы, как снег, делают прощание еще печальнее.

Я жгу благовония, кого это тронет?

Приглашаю луну, чтобы воспоминания стали яснее,

Любовь совершенна в лунном свете.

Твои волосы, как снег, разлетаются со слезами.

Я жду, кого это состарит?

Пьянящий мир, хмельные годы,

Я высекаю свою вечную любовь к тебе на стеле без сожалений.

Твои волосы, как снег, делают прощание еще печальнее.

Я жгу благовония, кого это тронет?

Приглашаю луну, чтобы воспоминания стали яснее,

Любовь совершенна в лунном свете.

Твои волосы, как снег, разлетаются со слезами.

Я жду, кого это состарит?

Пьянящий мир, хмельные годы,

Твои волосы, как снег, делают прощание еще печальнее.

Я жгу благовония, кого это тронет?

Приглашаю луну, чтобы воспоминания стали яснее,

Любовь совершенна в лунном свете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение