Глава 7. Прощупывание

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сестра, иди приготовь еду. Сегодня мы с Чжао Ся поймали очень много рыбы, она вся снаружи. Нам какое-то время можно будет не выходить.

Бай Е говорил это, продолжая наносить мазь.

На этот раз они с Чжао Ся поймали в три раза больше, чем он ловил раньше. Этого хватит им двоим на два дня.

Он был очень рад, ведь раньше домой больше приносила сестра, а теперь и он может ей немного помочь.

Цин Юэ посмотрела на свои пустые руки, не ответила на вопрос Бай Е, а вместо этого спросила о Чжао Ся.

— Братец, у тебя есть какие-нибудь чувства к Чжао Ся? Он очень красивый.

Услышав этот вопрос, Бай Е остановил движение руки, затем опустил раковину и с недоумением спросил: — Почему сестра спрашивает об этом?

Почему она так спрашивает?

Конечно, потому что, когда Цин Юэ вошла, она увидела остекленевшее лицо Бай Е и его неестественную позу.

Она была сестрой Бай Е, это правда, но все мелочи их совместной жизни с детства уже сделали их неразлучными. С самого детства Бай Е рос под ее крылом.

Именно потому, что у нее был такой младший брат, она заставила себя учиться больше, стараться догнать тех самцов синих акул.

Более того, постепенно она перестала считать Бай Е просто братом. Она чувствовала, что Бай Е должен быть только с ней всю жизнь.

Хотя их виды были разными, но будучи обе акулами, Цин Юэ считала, что если они будут готовы попробовать, то у них обязательно родятся дети.

Но теперь, не успев выразить свои чувства, она увидела, как вмешалась какая-то медуза.

Помочь Бай Е стать сильнее?

Даже если у них есть договоренность, Бай Е изначально нужна была только она.

Она чувствовала, что рядом с Бай Е слишком мало существ, настолько мало, что она боялась, что после того, как он проведет больше времени с Чжао Ся, Бай Е выберет Чжао Ся своим спутником жизни.

В конце концов, среди синих акул было немало примеров, когда самцы жили вместе с самцами.

Поэтому ей нужно было сначала узнать мысли Бай Е, чтобы погасить некоторые вещи в его голове.

— Просто скажи, Чжао Ся — твой первый друг, разве сестра ошибается, расспрашивая о нем?

Цин Юэ, казалось, была недовольна вопросом Бай Е, и, притворившись расстроенной, ответила ему.

Почувствовав, что тон сестры изменился, Бай Е поспешно извинился: — Ой, сестра, я ошибся. Какие у меня могут быть чувства к медузе? Чжао Ся очень добр ко мне, он мой благодетель, я ему так благодарен, что не успеваю выразить благодарность.

Стоя спиной к Цин Юэ, Бай Е говорил так, но на его лице появился легкий румянец. Впрочем, эта краснота быстро исчезла, настолько быстро, что Бай Е даже усомнился, было ли это ощущение только что иллюзией.

Слушая слова Бай Е, сердце Цин Юэ наконец успокоилось. Она повернулась, на ее лице появилась улыбка. Она положила руку на плечо Бай Е и серьезно сказала: — Если он действительно сможет помочь тебе стать сильнее, сестре будет спокойнее.

Глядя в ясные глаза Цин Юэ, Бай Е энергично кивнул, а затем вытолкнул ее наружу, сказав, что голоден.

В пещере Чжао Ся.

Быстро доплыв до дома, Чжао Ся, как только выбрался на берег, направился в свою спальню.

Порывшись некоторое время в своем шкафу, он наконец нашел смятый и помятый план тренировок на звериной шкуре. Развернув его, он увидел, что в нем было несколько видов тренировочного снаряжения, но завтра можно будет использовать только 2-3 вида.

Прежде всего, Чжао Ся выбрал снаряжение, которое могло бы увеличить силу хвоста Бай Е — мешок с песком.

В океане сила хвоста определяет скорость плавания. Некоторые рыбы кажутся неуклюжими, но их скорость плавания может достигать 130 километров в час. Можно сказать, что сильный хвостовой стебель является очень важным фактором.

В океане многие не слишком тяжелые вещи всплывают, а мешки с песком, как и в современном обществе для тренировки спортсменов, могут эффективно тренировать мышцы. Живя в пещере у моря, чего уж точно не хватает, так это песка. Но во что упаковать песок было бы лучше...

Взгляд Чжао Ся упал на рыбу, которую Бай Е принес вчера. Он вспомнил, как раньше, когда ел рыбу в столовой, всегда отрывал часть кожицы вместе с мясом. Рыбья кожа мягкая и эластичная, и в море ее нелегко порвать, ее можно использовать повторно.

Эта рыбья кожа — отличная вещь!

Не откладывая дело в долгий ящик, Чжао Ся, решив использовать рыбью кожу для упаковки песка, тут же встал, достал из клетки остатки вчерашней рыбы и положил их на разделочную доску.

Он вспомнил сцену ручной разделки рыбы на рыбоперерабатывающем заводе. Сначала нужно немного просушить рыбу и вытереть слизь.

Подумав об этом, Чжао Ся поставил кастрюлю на камень очага. Под камнем уже было отверстие для дров. Поскольку пещера находилась у моря, в ней всегда было сыро. Как морские существа, они, естественно, любили такую среду, но в ней было трудно развести огонь.

Поэтому люди из племени всегда покрывали поверхность камня, служившего очагом, специальным материалом, который поддерживал камень в сухом состоянии.

Достав из каменной ниши, также покрытой "осушителем", собранные ранее дрова, Чжао Ся приступил к "операции Снятие Кожи".

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Прощупывание

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение