Глава 3. Случайная встреча с сородичем

Военный бокс состоит из 16 приемов, каждый из которых имеет свое название и представляет собой комбинацию ударов руками, ногами, бросков, обезоруживания и т. д.

Чжао Ся знал лишь пару приемов, но компенсировал недостаток техники силой. В этом чередовании напряжения и расслабления его удары руками рассекали воздух, а ноги твердо стояли на земле. В сочетании с его красотой это выглядело как картина "красавец боксирует".

Бай Е невольно засмотрелся, забыв есть рыбу, которую держал в руке, позволяя соку капать на ноги.

Обычно он видел, как члены его племени спаррингуют, но их движения были в основном прямыми ударами и пинками, ничего подобного тому, что показывал Чжао Ся.

Затем он увидел, как тот присел, и его правая рука, приняв форму когтя, схватила воздух перед собой.

Неизвестно почему, но Бай Е почувствовал смутную боль в паху.

После выступления Чжао Ся немного вспотел. Задыхаясь, он подошел к кастрюле с рыбой, его глаза ярко сияли, явно выражая желание получить похвалу.

Бай Е в этот момент пришел в себя, быстро запихнул всю рыбу, которую держал в руке, в рот и захлопал жирными руками.

— Хорошо, это выглядит очень круто, я хочу научиться!

Чжао Ся смотрел на действия Бай Е, и его сердце наполнялось чувством удовлетворения.

Для настоящего человека показать такое перед акулой — это большая честь.

Чжао Ся пообещал Бай Е, что будет постепенно учить его.

Они доели еду, прибрались и приготовились отправиться в путь.

Существа в человеческой форме имели естественную защиту в виде покровов: у Бай Е была чешуя, у Чжао Ся — белая пленка. Поэтому им никогда не приходилось специально искать одежду, что экономило время на трансформацию.

Так акула и медуза отправились в свое охотничье путешествие.

Под поверхностью моря мерцающая вода казалась синей из-за проникающих солнечных лучей. Потоки воды, вызванные быстрым движением, ударялись о тело медузы Чжао Ся, что было очень приятно.

Вскоре Бай Е обнаружил косяк рыбы.

Это были рыбы серебристого цвета, с плоским телом, дугообразным спинным и брюшным краем и слегка темным хвостовым плавником.

Чжао Ся увидел, как Бай Е ускорил движение хвоста, и тоже заметил этот косяк.

Это были вайткрокеры, обитающие у дна. Этот вид рыбы среднего размера, а их мясо богато питательными веществами благодаря разнообразному рациону, что делает их хорошей добычей.

Боковая линия рыбы обладает сильной чувствительностью, поэтому, не успел Бай Е по-настоящему приблизиться к косяку, как вайткрокеры разбежались в разные стороны. На первый взгляд казалось, что появление Бай Е просто рассеяло стаю.

Бай Е, увидев это, неохотно увеличил силу хвоста и погнался за левой частью косяка.

Скорость вайткрокеров была немного выше, чем у Бай Е. Три четверти косяка он уже не мог догнать, оставалось лишь настигать мелких рыбешек, которые двигались не так быстро.

Внезапно Бай Е заметил, что скорость рыбы впереди замедлилась, а некоторые даже перестали двигать хвостами и остановились.

Приглядевшись внимательнее, он увидел, что в синей воде плавают маленькие шипы, которые, рассеиваясь, выделяют прозрачное вещество.

Это было самое грозное оружие Чжао Ся — яд медузы. Он обладал сильным парализующим действием, а также позволял контролировать дозу, вызывающую галлюцинации, заставляя врага медленно умирать незаметно для себя.

Бай Е, очевидно, понял, что это такое, и тут же подплыл, перекусывая мозговые нервы каждой рыбе, а затем запихивая их себе в пасть.

Теперь Бай Е наконец понял, почему другие охотники всегда любили брать с собой медуз.

Они действительно очень полезны.

Бай Е, который только что обрадовался, собирался уже развернуться и уплыть, но вдруг его нос уловил другой запах крови. Его черные глаза быстро забегали, и он обнаружил облако крови в черно-синей воде.

Двинув хвостовым плавником, его тело, подобное мечу, стремительно рванулось вперед.

Чжао Ся все еще отдыхал на спине Бай Е и чуть не слетел с акулы от этого рывка.

— Что случилось?

Чжао Ся крепко обвился щупальцами вокруг спинного плавника Бай Е, а для надежности обмотался еще несколько раз.

Бай Е вилял из стороны в сторону, не отвечая Чжао Ся, а добравшись до места с кровью, издал низкий рык.

Децибелы этого звука были невелики, но частота очень высока. Чжао Ся не мог расслышать его отчетливо, но почувствовал в нем печаль.

Отплыв от спины Бай Е, Чжао Ся подпрыгнул и подплыл к месту, где тот остановился.

Как только он вошел в облако крови, в его обонятельные органы ударил сильный запах крови.

Сквозь муть он увидел в воде акулу, у которой наполовину был распорот живот, она тяжело покачивалась.

Некоторые внутренние органы акулы исчезли, оставались лишь жабры у пасти, которые то открывались, то закрывались, цепляясь за жизнь.

С распоротым животом и многочисленными следами укусов на теле, акула полностью утратила величие морского владыки. Казалось, достаточно одного удара волны, чтобы она окончательно увяла.

Увидев, что акула больше не представляет угрозы, Чжао Ся осмелел и подплыл ближе.

Увидев ее полностью, он наконец понял недавнее поведение Бай Е.

Это была большая белая акула, большая белая акула, которая вот-вот умрет.

Бай Е с самого рождения, сколько он себя помнил, никогда не видел акулу, похожую на него.

Другие называли его ублюдком, и он смирился с этим, ведь он действительно отличался от остальных.

Но с тех пор, как вчера Чжао Ся сказал ему, что он король акул, большая белая акула, он впервые почувствовал гнев по отношению к тем, кто презирал его.

Теперь он увидел своего сородича, умирающего здесь, и как он мог не испытывать печали?

— Э... э... — все еще покачивающаяся большая белая акула увидела силуэт Бай Е и тут же изо всех сил закричала.

Бай Е получил сообщение, быстро подплыл к большой белой акуле, приблизился, чтобы расслышать, что тот говорит.

— Ху... Ху И... мой... мой род... вражда...

Слова большой белой акулы были обрывочными, всего несколько слов. Бай Е не сразу понял, а затем увидел, как живот большой белой акулы полностью перевернулся.

Теперь он действительно умер.

Увидев это, мозг Чжао Ся опустел. Как человек, он никогда не считал убийство морских существ чем-то особенным.

Но став сам морским существом, он только в момент их смерти почувствовал из глубины души страх перед смертью.

Бай Е открыл пасть, ухватил тело большой белой акулы и поплыл с ним в глубины океана.

Чжао Ся знал, что он собирается похоронить сородича, не желая, чтобы другие существа растерзали труп.

Через несколько минут облако крови рассеялось. Чжао Ся дождался возвращения Бай Е, и они в молчании вернулись в жилище Бай Е в племени.

Выбравшись на ровное место, Чжао Ся, как обычно, вынул вайткрокеров изо рта Бай Е и положил их, затем с нерешительным выражением лица спросил: — Только что... что он сказал?

Хотя Чжао Ся был очень близко к той большой белой акуле, последние слова были сказаны очень тихо, возможно, их мог услышать только Бай Е.

Он инстинктивно почувствовал, что большая белая акула передала Бай Е важное сообщение. Как его будущий помощник, Чжао Ся, естественно, не хотел, чтобы у Бай Е были дела, о которых он не знал.

Лицо Бай Е тоже было неважным. Услышав вопрос Чжао Ся, его глаза снова покраснели. Он ответил низким голосом: — Он сказал только одно имя, 'Ху И'. И еще слова 'мой род' и 'вражда'.

Бай Е рассказал все, что только что услышал, потому что его голова была в смятении, и он не мог понять. Он надеялся, что Чжао Ся сможет помочь ему.

Ху И, мой род, вражда.

Эти три слова прокрутились в голове Чжао Ся два-три раза. Наконец, он пришел к смелой догадке.

— Может быть, племя, возглавляемое Ху И, уничтожило ваш род больших белых акул, поэтому ты и оказался в племени синих акул?

Чжао Ся подумал, что Ху И, вероятно, была косаткой, потому что, насколько он знал, у акул было немного естественных врагов, и одним из них была косатка. Более того, некоторые данные указывали, что косатки, чтобы показать детенышам, как охотиться, нападали на акул и не ели их мясо после убийства.

Но без доказательств Чжао Ся не осмелился так сразу назвать вид Ху И.

Бай Е слушал анализ Чжао Ся, находя его очень логичным. Он только собирался кивнуть и задать несколько вопросов, как услышал шум шагов за дверью.

— Вы не можете просто так входить в комнату Бай Е!

За пределами пещеры женский голос изо всех сил пытался остановить соплеменников, которые хотели ворваться в жилище Бай Е.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Случайная встреча с сородичем

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение