Глава I. Y (Часть 3)

Глава I. Y (Часть 3)

После того, как Сунь Хаосюаня стали постоянно приглашать девочки из других классов, чтобы он помогал им решать задачи, а меня учитель Тан Мяо заставляла играть в карты, жизнь вокруг стала какой-то скучной. Поэтому Фань Сыминь вместе с другими парнями из класса Усиленной Подготовки включили режим обжорства и каждый день скупали все сосиски в столовой во время вечерней самоподготовки. За это их анонимно раскритиковали на общешкольном собрании в понедельник. Они сделали вид, что раскаялись, но так и не исправились.

Почему вы не можете брать с меня пример? Если надо играть в карты — играю! Если надо признать ошибку — признаю! Но меняться? Ни за что! Вот что значит быть настоящим мужчиной.

Кстати, с тех пор, как мы подписали соглашение о прямом поступлении в старшую школу, на уроках математики я, Сюэ Чжи Ли и Вэй Ли играли с учителем Тан в бридж.

Мы с Вэй Ли были одной командой, Сюэ Чжи Ли и учитель Тан — другой. Если выигрывали мы, то домашнее задание по математике отменялось. А если выигрывали Сюэ Чжи Ли с учителем Тан, то задание удваивалось.

Я думал, что теперь попаду в бесконечный цикл «физика сложна, химия обширна, а математику делать некогда», но, к счастью, Сюэ Чжи Ли каждый раз делала такие странные ставки, что учитель Тан только хваталась за голову и чуть ли не палкой грозила ей, но ничего не могла поделать.

Так мы и прожили месяц без домашних заданий по математике.

Вместе с изменениями в общешкольном рейтинге менялись и места в классе JQ.

После этого жизнь стала гораздо интереснее.

Фань Сыминь сидел со мной, Сюэ Чжи Ли — с Ши И, причём Сюэ Чжи Ли оказалась у меня за спиной. Фань Сыцзе с Цзян Цзинчи по-прежнему сидели напротив нас через проход, а Сунь Хаосюань с Вэй Ли — напротив Сюэ Чжи Ли и Ши И, тоже через проход.

Эта замечательная рассадка часто становилась причиной бурных обсуждений.

Те, кто уже обеспечил себе поступление, например, мы, никогда не упускали возможности немного расслабиться. Поэтому иногда во время урока, следя за ходом мысли учителя, я тихо обсуждал что-то с Сюэ Чжи Ли. Мы часто находили необычные и нестандартные решения.

А когда Ши И не понимала объяснения учителя, она присоединялась к нашему обсуждению с очень серьёзным видом. Картина резко менялась. С кафедры казалось, что три человека одновременно игнорируют учителя и болтают о своём, что, конечно, было не очень хорошо.

В таких случаях Фань Сыминь обычно пытался нас прикрыть, но, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает. Если прикрытие не срабатывало, учителя вызывали Ши И к доске. Она каждый раз топала ногой от злости и била Фань Сыминя учебником по голове, а потом, повернувшись к учителю, спокойно спрашивала: — Простите?

И весь класс взрывался смехом.

Однажды учитель решил не трогать «слабаков» и вызвал Сюэ Чжи Ли, не зная, что это не хурма, а камень.

Мы с Сюэ Чжи Ли как раз оживлённо обсуждали определительные придаточные предложения, а Ши И, доделывая домашнее задание по китайскому, ткнула Сюэ Чжи Ли ручкой, прося объяснить значение слова «чжи» в одном предложении. И в этот момент учитель вызвал Сюэ Чжи Ли:

— Сюэ Чжи Ли, объясни, пожалуйста, что здесь означает слово «that»?

Это было определительное придаточное предложение, где «that» — просто служебное слово, которое не переводится. Но Сюэ Чжи Ли, взглянув на доску, не задумываясь, встала и сказала:

— «That», то же самое, что и «чжи», убирает самостоятельность предложения.

Затем спокойно села, вызвав аплодисменты всего класса. Мы, нарушители дисциплины, загадочно улыбались, словно нас это не касалось, а учитель английского стояла у доски в полном недоумении.

Незаметно приближался второй пробный городской экзамен, но список 30 лучших учеников по итогам первого экзамена всё ещё не был опубликован. Причина была одна: я целую неделю забывал принести фотографию, а Сюэ Чжи Ли забыла собрать «речи победителей» у тех, кто вошёл в тридцатку лучших, то есть у всего класса JQ…

Как такая мелочь, как список лучших учеников, может быть настолько утомительной?

Ещё более утомительным было сочинение. Проклятое сочинение!

Сегодняшний урок литературы был кошмаром. «В поисках следов весны»? Мало того, что погода совсем не весенняя, так ещё и эта ужасная тема заставила меня долго ломать голову.

Не знаю, что у Сюэ Чжи Ли за мозги, но она в два счёта придумала целое сочинение, с оригинальным сюжетом про эрху и Цзяннань.

Если бы его проверяла наша красавица из группы по литературе, то 50 баллов из 50 были бы гарантированы, без вопросов.

Но если бы его проверяла руководитель группы, то 43 балла — это уже большая удача.

Почему? Потому что красавица обращает внимание на стиль и сюжет. Сюэ Чжи Ли пишет так изящно и трогательно, как настоящая девушка-гуманитарий, её сюжеты всегда оригинальные и интересные, и это очень нравится красавице. К тому же, красавица обожает её чёткий, лёгкий и аккуратный почерк. А руководитель группы придерживается «золотой середины» и советует выбирать более простые и понятные темы, делать упор на красивые обороты и глубокий смысл. Сюэ Чжи Ли отлично справляется со смысловой частью, но не всегда следует рекомендациям по стилю. К тому же, руководительнице нравится круглый и ровный почерк, а Сюэ Чжи Ли пишет острым, угловатым шрифтом, её сочинения похожи на каллиграфические шедевры, буквы красивые, но разного размера, поэтому руководитель группы считает её почерк небрежным.

Говоря об этом, я сам как будто превратился в проверяющего!

Проверяющий просит заменить тему на что-нибудь попроще, можно?

Ну можно же!

После всех этих размышлений я в шутку предложил Сюэ Чжи Ли написать сочинение за меня, раз уж она так хорошо пишет и у неё такой богатый словарный запас.

— В этот раз сочинения вроде как будет проверять сама руководитель группы! Лянь Шу, потом не жалуйся! — сказала Сюэ Чжи Ли, размахивая своим пушистым пеналом в виде тигриной лапы.

— Хм, мне, Лянь Шу, нечего бояться! — мне показалось, что это прозвучало очень круто.

— Ладно, напишу. Но если тебе не понравится или ты замёрзнешь, я не виновата.

Я кивнул.

Вскоре Сюэ Чжи Ли протянула мне листок с написанным вступлением:

— На-на-на! Лянь Шу, вот твоё вступление!

Она сказала это довольно громко, и мне пришлось заткнуть ей рот сяолунбао, который я собирался съесть, и прошипеть:

— Тише ты! Такие вещи нужно делать незаметно.

Фань Сыминь тут же отложил ручку и многозначительно посмотрел на меня:

— Такие вещи нужно делать незаметно. Полностью согласен!

Я грозно посмотрел на Фань Сыминя, чтобы он вернулся к своим делам. Ши И не выдержала и расхохоталась, схватившись за живот:

— Вы, два странных дяди, не могли бы не приставать к наивной девушке?

Сюэ Чжи Ли с невинным видом жевала пирожок и кивала, её надутые щёки выглядели очень мило:

— Незаметно, да? Я поняла. Гы-гы-гы… — из-за пирожка во рту последние слова прозвучали неразборчиво.

— Простите?

Ши И, закатив глаза, похлопала Сюэ Чжи Ли по плечу:

— «Я один люблю лотос, который растёт из грязи, но остаётся чистым». Береги себя.

Сюэ Чжи Ли проглотила пирожок и, мягко улыбнувшись, тихо сказала:

— Вкуснотища!

— Ещё бы! — я потряс листком с сочинением и с важным видом положил его на стол. — Ты хоть знаешь, кто эти пирожки купил?! — Шум привлёк внимание окружающих.

Я сделал вид, что ничего не произошло, огляделся по сторонам и беспомощно улыбнулся.

Взяв черновик Сюэ Чжи Ли, я внимательно прочитал каждое слово.

И тут я понял, что её вступление действительно заставило меня замёрзнуть. Я долго не мог вымолвить ни слова…

Ждали, ждали, и вот, восточный ветер подул, весна близко!!! Есть такое дело или нет!!! Всё словно пробуждается ото сна, радостно открывает глаза!!! Есть такое дело или нет!!! Есть или нет!!! Горы оживают!!! Есть такое дело или нет!!! Вода поднимается!!! Есть такое дело или нет!!! Солнце краснеет!!! Есть такое дело или нет!!!

Это же «Весна» Джу Цзыцина, только в стиле интернет-мема!

В правом нижнем углу черновика был нарисован пирожок — фирменный знак «ледяного» человека.

Сюэ Чжи Ли, Сюэ Чжи Ли, ты же знаешь, что я только что переболел гриппом и очень мёрзну, а ты так со мной поступаешь! У тебя явно злой умысел!

Кажется, я немного перегнул палку… Прости.

Делать нечего, пришлось самому браться за дело.

На себя надейся, а на Бога уповай — сегодня я по-настоящему понял смысл этой поговорки.

За один урок я написал одну двухсотую часть сочинения, а за следующий урок математики — одну сороковую… Это просто невыносимо!

Если сравнить гуманитариев с принтерами, а математиков — с калькуляторами, то Сюэ Чжи Ли — это калькулятор с функцией принтера, а я — просто калькулятор.

Наконец, после мучений, длившихся всё утро, я закончил!

Но как только один кошмар закончился, начался другой.

Учитель Тан Мяо снова пришла напомнить про фотографию и речь победителя…

— Лянь Шу, речь победителя! — Сюэ Чжи Ли начала бить меня по затылку своим пушистым пеналом в виде тигриной лапы.

— Не думай, что у меня нет когтей!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение