Глава 7: Не родной отец

Ян Хунмэй, увидев меня входящим, удивленно сказала: — Ты вчера сказал, что едешь в уездный город, я думала, ты не вернешься на обед, я тебе не готовила.

Я поставил Корзину-рюкзак, показывая своим видом, что не хочу с ней разговаривать, и отдал мясо невестке: — Давайте добавим блюд, пожарим свиную грудинку и потушим ребрышки.

Дэн Ин встала, приняла вещи и сказала: — Мама, пойдем вместе, одной слишком долго готовить.

Папа с Таоцзы пьют, как бы мы не успели, пока они не допьют.

— Хорошо, маленький ребенок, а уже сердится, да?

Сказав это, мама похлопала меня по голове и последовала за невесткой на кухню.

— Папа, смотри, какую одежду я тебе купил, и для старшего брата тоже.

Вот еще восемьсот юаней, это от хозяина аптеки, папа, возьми.

Юй Цзяньцзюнь только сначала удивился, а потом успокоился.

В эту эпоху, если говорить о бедности, то она есть, работники на выезде зарабатывают всего несколько юаней в день.

Но если говорить о богатстве, то оно тоже есть, один мобильный телефон стоит десятки тысяч юаней.

Он взглянул на Корзину-рюкзак и спросил: — Всего восемьсот?

— Нет, я еще немного оставил, потом нужно будет на материалы и прочее.

Я улыбнулся папе.

— Угу, тогда потом отдашь деньги маме, все равно она заведует деньгами.

Глядя, как они пьют вино, мне тоже захотелось.

В прошлой жизни я не был алкоголиком, но иногда позволял себе выпить немного.

— Папа, дай мне попробовать.

Я уже могу зарабатывать, теперь я вроде как взрослый!

Юй Цзяньцзюнь взглянул на белое вино, на которое я указал, и тут же рассмеялся: — Ладно, налью тебе немного.

Взяв бутылку, он налил мне примерно полторы столовые ложки.

Я взял чашку и отпил глоток. Оно было острее того, что я пил раньше, но очень приятное, крепкое!

— Ого, неплохо, Юй Цзэ, первый раз пьешь и не поперхнулся, вкусно?

Юй Тао, который наблюдал за мной с тех пор, как я попросил выпить, готовясь посмеяться, немного удивленно сказал.

— Вкусно, я думаю, смогу выпить полбутылки, не веришь, дай мне попробовать твою.

Юй Тао закатил глаза и сказал: — Иди отсюда, не верю, не дам.

Ян Хунмэй, неся жареное мясо с перцем, и Дэн Ин, неся тушеные свиные ребрышки с картошкой, вышли из кухни.

Тут же разнесся аромат, я поспешно подошел, взял блюда, глубоко вдохнул и подыграл: — Мама, твоя еда так вкусно пахнет~

— Откуда ты знаешь, что это я жарила?

Твоя невестка тоже была там.

Ян Хунмэй немного удивилась.

— У невестки еда не такая на вкус, мама, ты готовишь вкуснее всех!

Я ел ее еду больше двадцати лет в прошлой жизни, давно запомнил вкус.

Ян Хунмэй расплылась в улыбке, взглянула на мою чашку, но не стала ругать.

— Держи, это деньги от хозяина Чжао.

Возьми на хозяйство.

А еще я теперь буду часто учиться этому в комнате.

Если я не выйду, не зовите меня, просто оставьте мне еды.

И вот одежда для мамы и невестки.

Сказав это, я достал вещи и передал им.

Затем поспешно вернулся на место, взял ребрышко. Как вкусно~

— Мама, вы тоже скорее ешьте, одежду можно потом посмотреть.

— Ну, мне-то в моем возрасте зачем новая одежда!

Стыдно как-то.

Ян Хунмэй ворчливо сказала, но на лице у нее была широкая улыбка.

После ужина я раздал все купленные вещи и вдруг увидел на самом дне вознаграждение от хозяина Чжао. Я взял конверт и оторвал край.

Удивленно поднял бровь. Внутри лежали стоюаневые купюры. Если это целая сумма, то на глаз там около десяти тысяч.

В ближайшее время можно спокойно заниматься совершенствованием, не беспокоясь о нехватке денег.

Я сидел дома, занимаясь совершенствованием, как вдруг услышал, что старший брат зовет меня у двери, говорит, кто-то пришел.

Я вышел и увидел Ван Хэ, того самого, с кем договорился пару дней назад.

Стрижка сделала его намного бодрее, взгляд опустился ниже, ого, он даже надел Костюм Чжуншань, видно, потратился.

— Брат Ван, я тебя чуть не узнал.

Ван Хэ расплылся в улыбке: — Правда?

Я тоже чувствую себя неплохо.

Сегодня на улице на меня больше людей смотрело.

Ладно, хватит болтать, я сегодня пришел посмотреть твои талисманы, нарисовал?

— Конечно, нарисовал!

Я даже использовал их, чтобы отправить дух умершей кошки.

Сказав это, я пригласил его войти и показал ему нарисованные талисманы.

Ван Хэ внимательно рассмотрел бумагу для талисманов, но все же сдался.

В конце концов, он сам не умел рисовать, тем более оценивать. Удар, который пережил его учитель, был слишком сильным, к тому же тогда многие книги были сожжены.

Он просто взял талисман и спросил меня: — Это настоящее?

— Конечно, настоящее. Хотя другие талисманы сложно показать, Талисман Пяти Громов очень нагляден после использования.

Пошли, выйдем и найдем пустое место, чтобы проверить.

Я повел Ван Хэ к куче щебня за горой.

После того как мы ушли, на горе осталось место, обожженное молнией. А Ван Хэ забрал 20 Талисманов мира, 10 Талисманов изгнания зла, по одному Талисману рубки призраков и Талисману Пяти Громов. Учитывая, что он продавал эти талисманы в первый раз, я не взял с него денег и подарил их ему. Талисман перерождения Ван Хэ не взял, так как сам умел читать сутры и проводить ритуалы.

...

Я нашел продавца и за два юаня взял напрокат два стула и маленький столик.

Я достал кусок ткани с надписью "Чтение по лицу, Гадание по судьбе" и положил его на стол, став соседом гадалки по иероглифам.

Тот человек только взглянул на меня и снова откинулся на спинку стула, закрыв глаза.

Я провел дома больше месяца, занимаясь совершенствованием, и, пользуясь каникулами, приехал в уездный город, чтобы проверить свои силы.

В конце концов, скоро начнется учебный год, и тогда будет неудобно выходить.

Глядя на проходящих мимо людей, я начал использовать свои не очень знакомые навыки Чтения по лицу, чтобы угадать их положение.

По сравнению с совершенствованием, в этом я был слабее.

Справа раздался голос маленького мальчика: — Папа, я хочу мороженое~

— Нельзя, ты только что съел одно, если съешь еще, заболит живот, и придется идти в больницу делать укол.

Этот нежный голос заставил меня повернуть взгляд, который до этого блуждал без цели.

Молодой мужчина, склонившись, уговаривал маленького мальчика. Несколько тонких прядей волос свисали у уха, скрывая красивый профиль, открывая улыбающиеся уголки губ и изящный нос.

Его немного детское лицо совсем не выглядело как у человека, у которого уже есть дети.

Однако он действительно вел за руку пару четырех-пятилетних детей.

Когда он поднял голову, я увидел мужчину в анфас. Его светлое лицо выглядело изящным и красивым.

Однако на лицевой карте его Дворец Детей справа был светлым и сияющим, а слева — тусклым и впалым.

Это означало, что у этого человека либо по судьбе только дочери и нет сыновей, либо у сына серьезная болезнь.

Но глядя на лицо этого маленького мальчика, хотя он и не был предназначен для большого богатства, он был здоров и не болел. Здесь определенно что-то не так!

Это... Я ведь только что слышал, как маленький мальчик называл мужчину папой.

Неужели его обманули?

Сейчас нет аватарок, как мне сказать мужчине об этом?

Или мне притвориться, что не видел?

Что я, как посторонний, могу сказать?

Подбежать и сказать ему, что его сын не его, что его обманули?

Даже самый добродушный человек, наверное, побьет меня.

Когда они проходили мимо меня, я все же не удержался и окликнул мужчину: — Господин, хотите погадать?

Мужчина с нежной улыбкой подошел и сказал: — Малыш, ты меня зовешь?

Твои взрослые ушли по делам?

Почему ты один здесь торгуешь?

Глядя на его приветливую улыбку, я немного растерялся: — Нет, я сам сюда пришел, меня зовут Юй Цзэ.

Господин, позвольте спросить вашу фамилию?

Мужчина подошел, погладил меня по голове, а затем сел на стул.

— Не называй меня господином.

Мне всего двадцать три, зови меня братом, меня зовут Шэнь Аньхэ, это мой сын Шэнь Мань, дочь Шэнь И.

Они близнецы.

Мужчина удовлетворенно улыбнулся.

В глубине души я колебался, стоит ли говорить ему о своих подозрениях. Шэнь Аньхэ выглядел очень счастливым.

Я спросил: — Тогда брат Шэнь очень их любит?

— Конечно, как я могу не любить своих маленьких сокровищ?

Шэнь Аньхэ сказал это как само собой разумеющееся.

— Тогда кого ты любишь больше, Шэнь Маня или Шэнь И?

Я продолжал настаивать.

Шэнь Аньхэ нахмурился и немного занервничал: — Конечно, люблю одинаково, это мои дети, зачем выбирать?

— Но разве вы, взрослые, не спрашиваете детей, кого они любят больше, папу или маму?

А у тебя сейчас двое детей, конечно, кого-то ты любишь больше.

— Это просто шутки с детьми. Шэнь Мань и Шэнь И — сокровища, дарованные мне небом, я никого из них не обделю любовью.

— А если тебе придется выбрать только одного?

Я отчаянно намекал.

Но собеседник, похоже, неправильно понял информацию, и его лицо стало немного недовольным: — С моими детьми что-то случится? Юй Цзэ, ты что-то увидел?

Хотя Шэнь Аньхэ явно не очень верил моему, казалось бы, ненадежному виду, но когда дело касалось детей, он все же беспокоился о возможном несчастье.

Я открыл рот, а потом снова закрыл.

— Маленький мастер, вы беспокоитесь о вознаграждении? У меня сейчас не так много с собой.

Не волнуйтесь, я могу пойти в банк и снять деньги после того, как все закончится.

Шэнь Аньхэ обнял обоих детей, посадив их себе на колени, и начал давать пустые обещания.

— Нет, просто кое-что не очень удобно говорить.

Для вас это не очень хорошо.

— Говори.

Ничего страшного, я не вспыльчивый человек.

Шэнь Аньхэ вздохнул с облегчением.

В конце концов, я решил сказать более уклончиво.

— Я расскажу вам результат моего недавнего Чтения по лицу.

Я только что смотрел на ваш Дворец Родителей, ваш отец уже умер, а у матери хроническая болезнь, верно?

Шэнь Аньхэ кивнул.

— А ваш левый Дворец Детей тусклый, по судьбе у вас нет сыновей, Шэнь Мань...

— Что с Шэнь Манем?

Разве ты не сказал, что у меня что-то не так?

Шэнь Аньхэ встревоженно спросил.

Я прямо проигнорировал его последний вопрос: — Я посмотрел на его лицо, Угол Солнца в Дворце Родителей низкий, это указывает на отца другой фамилии.

— Невозможно!

Что бы ни случилось, я не откажусь от детей.

Шэнь Аньхэ решительно сказал.

— Но ребенок не ваш, вы не биологический отец Шэнь Маня.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Не родной отец

Настройки


Сообщение