Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Обстановка в доме Командира Ло была старой и обветшалой. В спальне стояли лишь простая кровать, стол и стул.

Фу Гэло взмахнула рукой, и на единственном стуле появилось меховое одеяло. Кое-как присев у края кровати, она легонько толкнула лежащего человека.

Тан Даньци лежал на кровати, его лицо было мертвенно-бледным, лоб покрывали мелкие капельки пота.

Яд действовал. Он лежал с закрытыми глазами, прерывисто дыша, его красивое лицо исказилось от боли.

Увидев, что он не реагирует, Фу Гэло сконденсировала на кончиках пальцев несколько нитей истинной ци и влила их ему в лоб.

Действие яда временно ослабло. Спустя некоторое время Тан Даньци медленно открыл глаза.

Зрение было расплывчатым. Присмотревшись, он тихо произнёс:

— Фу… Гэло.

Фу Гэло окинула его взглядом с головы до ног.

Неизвестно, что было такого странного в той песчаной буре, но его многочисленные мелкие раны не были вовремя обработаны, и яд уже проник в тело.

Плоть вокруг ран выглядела ужасающе, виднелись даже кости и жилы.

Фу Гэло поняла, что раны очень серьёзные, и сунула ему в руку мазь:

— Быстрее намажь на раны, иначе, если станет хуже, боюсь, твою жизнь будет трудно спасти.

Тан Даньци, подавляя боль во всём теле, сжимал в руке фарфоровый флакон, не зная, что делать.

Он увидел, что Фу Гэло стоит сложа руки и больше ничего не говорит, и принялся сам наносить мазь.

Однако на его руках тоже было несколько ран. Открыть флакон стоило ему последних сил. Едва прозрачная мазь коснулась раны, как боль лишила его сил, и флакон выкатился из рук на пол.

Тан Даньци инстинктивно потянулся за ним, но движение отозвалось болью во всём теле, и с его губ невольно сорвалось несколько болезненных стонов.

Фу Гэло увидела, как ему трудно двигаться, подняла флакон и произнесла лишь два слова:

— Бесполезный.

Сказав это, она сотворила на указательном пальце кусочек ваты, затем, набрав мази, сама принялась наносить её на раны на его руке.

Лицо Тан Даньци слегка покраснело, он с трудом сдержал дыхание:

— Мне не нужна твоя помощь…

Он отказался очень твёрдо, но когда рука Фу Гэло коснулась его, он вскрикнул от боли, и его голос изменился.

Фу Гэло никогда раньше не делала ничего подобного для других и совершенно не знала, как рассчитать силу.

Её движения при нанесении мази были грубыми, словно она резала железо как глину. Увидев, что лицо Тан Даньци залилось краской, она не удержалась от вздоха:

— Я никогда так ни за кем не ухаживала. Не прошу тебя быть благодарным, но хотя бы отношение могло быть получше?

— Впрочем, вы, люди, все так боитесь боли? Или это только ты такой слабый?

Тан Даньци от боли не мог вымолвить ни слова, но и сил оттолкнуть её не было. Ему оставалось лишь стиснуть зубы и позволить ей делать всё, что она хочет.

Фу Гэло заметила, что он весь дрожит, и невольно подняла голову, чтобы посмотреть на него.

На его лице не было ни кровинки, губы плотно сжаты, словно он боялся, что, открыв рот, выдаст свою боль.

Она слегка наклонилась к его лицу и увидела едва заметную влагу у его закрытых глаз. Только тогда она немного удивилась.

В прошлый раз, во Дворце Плывущей Прохлады, он получил такие тяжёлые раны, но не проронил ни слезинки.

Неужели сейчас яд, проникший в тело и разъедающий плоть и кости, заставил этого гордого человеческого принца плакать от боли?

Сила в руках Фу Гэло неосознанно ослабла, на её лице появилось беспомощное выражение.

— Вы, люди, действительно очень слабы.

— Раньше на поле боя я получала множество ран, которые нельзя было исцелить духовной силой, и всегда справлялась сама.

Ведя войска в бой, важны боевой дух и сила воли. Кровь и пот — да, слёзы — никогда.

Мазь, похоже, обладала чудодейственным эффектом. Не прошло и мгновения после нанесения, как боль, разъедающая кости и сжигающая сердце, начала медленно утихать.

Прохлада разлилась по телу, разгоняя жар и тяжесть. Ощущение, будто иглы вонзаются в каждую жилу, сменилось жжением на коже.

Тан Даньци несколько раз глубоко вздохнул. Он чувствовал опустошение, словно вырвался из лап смерти.

Когда невыносимая боль внутри утихла, прикосновения к телу — то сильные, то лёгкие — и совершенно беспорядочные движения стали ощущаться отчётливее.

К счастью, эта боль была ничем по сравнению с той, что разрывала всё тело на части.

Тан Даньци перевёл дух и слегка повернул голову.

Фу Гэло обрабатывала рану у него на груди. Опустив глаза, она выглядела сосредоточенной.

Её лицо, обычно отстранённое и холодное, в этот момент казалось таким доступным и дружелюбным.

Он смотрел на её лицо, и на мгновение ему показалось…

— Ты немного не такая, какой я тебя представлял…

Женщина перед ним явно отличалась от той кровожадной, бесчувственной, высокомерной и жестокой демоницы из слухов. Это были два разных человека.

Рука Фу Гэло замерла. Не поднимая головы, она улыбнулась неуловимой улыбкой:

— Правда? А как ты можешь быть уверен, что та я, которую ты видишь перед собой, — это настоящая я?

Сказав это, она положила оставшуюся половину флакона с мазью ему у подушки.

А кусочек ткани с остатками мази на её пальцах растворился в воздухе, превратившись в пыль.

Когда она встала и снова применила заклинание, чтобы на её одежде не осталось ни пылинки, она вновь стала той самой Воительницей-Демоном в роскошных одеждах, взирающей на всех свысока.

Тан Даньци прекрасно понимал, что они из разных миров.

Несмотря на это, он всё же произнёс со старческой важностью:

— Будь то яо, демоны, люди или призраки — все многогранны. Сталкиваясь с разными вещами и людьми, они проявляют разные реакции и отношения.

— То, что я вижу, возможно, не вся картина, но это тоже одна из граней её истинного облика.

Выслушав его высокопарные речи, Фу Гэло не стала спорить, а лишь смерила его взглядом сверху вниз.

Спустя мгновение она с любопытством спросила:

— Сколько тебе лет?

В мире людей, спрашивая о возрасте, обычно использовали вежливое «почтенный возраст». Даже менее вежливый вариант звучал как «сколько» лет.

А её «сколько тебе лет?» было весьма показательным. Она совершенно не принимала его всерьёз, словно разговаривала с ребёнком младше десяти.

Тан Даньци почувствовал себя уязвлённым и гордо ответил:

— Мне уже исполнилось восемнадцать.

Услышав это, Фу Гэло не выказала презрения.

Она кивнула в знак того, что поняла:

— Через несколько месяцев мне исполнится пять тысяч лет.

…………Подумаешь, пять тысяч лет.

Тан Даньци почувствовал досаду. Неизвестно, было ли это из-за ран или её небрежного тона.

На следующий день, на рассвете.

Фу Гэло стояла на крыше, оглядывая всё древнее поселение и запоминая окрестности.

В неясном свете она увидела человека, стоявшего в углу переулка и разговаривавшего с кем-то. Он время от времени кланялся и поддакивал, выглядя очень почтительно.

Присмотревшись, она узнала командира патруля Ло Ле. Из-за угла, скрывавшего собеседника, его не было видно.

Вскоре после того, как Фу Гэло вернулась в дом, вернулся и Ло Ле.

Сначала он справился о ранах духа кролика и Тан Даньци. Узнав, что они потихоньку заживают, он выразил облегчение.

— Мне нужно по делам в Королевский дворец. Побудьте здесь ещё два дня. Если нет дел, старайтесь не выходить.

Отдав распоряжения, Ло Ле зашёл в дом, переоделся и снова поспешно вышел.

Дух кролика, вероятно, чувствуя себя под защитой, совершенно расслабился: лежал, ел, пил, спал — вёл себя так, словно приехал сюда лечиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение