Глава 18. Несправедливость мира

В уезде Цзяннин проживало около восьмидесяти тысяч человек.

Хотя город нельзя было назвать процветающим, каждое утро улицы наполнялись людьми, спешащими по своим делам.

Наблюдая из кареты за спешащими прохожими, Чжу Бяо испытывал чувство удовлетворения.

С самого рождения он сопровождал Чжу Юаньчжана в военных походах. Разве не ради такого процветания они сражались?

Да, для него мирная жизнь людей была признаком благополучия.

Цзи Жуфэн понимал мысли Чжу Бяо, но не стал разубеждать его.

Истину лучше постигать самостоятельно.

Вскоре внимание Чжу Бяо привлекла небольшая лавка.

— Чан Мэнъюэ, это шаобин, цзиньюнь шаобин! Они очень вкусные. Я куплю тебе один, попробуешь.

На улице стояла лавка с шаобин. Из печи доносился аппетитный аромат.

В соседнем котле варился суп с утиной кровью, запах которого щекотал ноздри Чжу Бяо.

Девушка в простой одежде добавляла в котел соль.

— Дедушка, нужно уменьшить огонь.

Старик щипцами достал из печи свежеиспеченный шаобин и с улыбкой протянул его внучке.

— Вот, держи, съешь. Ты с самого рассвета месишь тесто, ничего не ела, наверное, проголодалась.

— Спасибо, дедушка, — девушка взяла шаобин и откусила кусочек. Чжу Бяо невольно сглотнул.

Он с детства путешествовал с Чжу Юаньчжаном и перенял его вкусы. Отец и сын любили шаобин, особенно цзиньюнь шаобин с супом из утиной крови. Это было их любимое блюдо.

— Старик, дайте мне три… нет, пять шаобин и три миски супа.

Чжу Бяо почувствовал, что может съесть три шаобин за раз.

— Ого, молодой господин, вы настоящий гурман! Мои шаобин — это семейный рецепт, передающийся из поколения в поколение. А суп из утиной крови я варю на родниковой воде, он самый вкусный, — старик доставал из печи шаобин, а девушка разливала суп.

— Шаобин — две вэни за штуку, суп — одна вэнь за миску. Итого шестнадцать вэней. Благодарю за покупку.

Чжу Бяо взял шаобин, откусил большой кусок и, с наслаждением пережевывая, достал из кошелька новую банкноту и протянул ее старику.

Старик замер, неловко протянув руку.

— Старик, это новые баочао, выпущенные в этом году. Это один лянь серебра, сдачи не нужно.

Старик помедлил, но все же взял деньги.

— Юньэр, отнеси молодому господину суп.

Чжу Бяо с аппетитом ел шаобин и запивал его супом. Съев один шаобин, он вернулся к карете.

Взяв две миски супа, он залез в карету.

— Чан Мэнъюэ, господин Цзи, попробуйте! Это невероятно вкусно!

Цзи Жуфэн, до этого сидевший с закрытыми глазами, открыл их.

— Суп из утиной крови и цзиньюнь шаобин… Как давно я их не ел.

В его время цзиньюнь шаобин были популярной закуской по всему Китаю.

Будучи родом из южной части провинции Чжэцзян, он считал их своей родной едой.

Но после перемещения во времени, в эпоху смуты, ему приходилось заботиться о выживании, и ему не доводилось есть шаобин.

После гибели семьи его взял в ученики даос в Железной Короне, и с тех пор он жил в горах, посвятив себя тренировкам.

Впервые за долгое время у него появилось желание поесть. Он достиг уровня, близкого к辟谷 (отказ от пищи), и не ел уже два года.

В этот момент снаружи раздался грубый голос: — Старый нищий, ты хочешь обмануть меня этими баочао? Плати, иначе я разнесу твою лавку!

Чжу Бяо нахмурился, недовольно выглянул из окна кареты.

У лавки стоял полицейский с двумя помощниками.

Полицейский ел шаобин и пил суп, один из помощников скомкал банкноту и бросил ее в старика, угрожая ему.

Старик стоял на коленях и умолял: — Господин полицейский, не издевайтесь надо мной! Я только начал торговать, и это единственные деньги, которые я заработал.

— Мой господин сказал, что баочао — это просто бумажки. Плати налог за торговлю, иначе убирайся из города.

— Господин полицейский, я бы рад заплатить, но у меня осталось всего пять вэней, которые я отдал за въезд в город. Я только что продал несколько шаобин, и у меня есть только эти баочао… Я заплачу налог, как только продам еще.

Полицейский оттолкнул старика.

Затем они начали забирать все шаобин, не обращая внимания на мольбы старика и девушки.

Только сейчас Чжу Бяо заметил, что правый рукав старика пуст.

— Негодяи! Как они смеют издеваться над людьми?! — в ярости Чжу Бяо хотел выйти из кареты и проучить полицейских, но Цзи Жуфэн остановил его.

— Господин, почему вы меня остановили? — недоуменно спросил Чжу Бяо.

— Такие вещи происходят постоянно по всей империи Мин. Ты можешь спасти одного человека, но не всех. Ты можешь спасти всех в этом городе, но не во всем мире, — голос Цзи Жуфэна был спокоен, но его слова поразили Чжу Бяо.

Он был свидетелем основания династии Мин и видел много страданий. Разве он не знал об этом?

Но человек может не знать классических книг, может не уметь сражаться, но он не может быть бесчеловечным. Он не мог спокойно смотреть на несправедливость.

Цзи Жуфэн, понимая его мысли, покачал головой. — Если ты вмешаешься, ты подвергнешь их опасности. Ты можешь спасти их сейчас, но не сможешь защищать их вечно.

Чжу Бяо задумался, а затем спросил: — Господин, что же мне делать?

— Этот полицейский через десять дней погибнет на улице под колесами повозки. Начальник полиции тоже не проживет долго. Через три месяца в город придут бандиты, и он погибнет от их рук. Что касается старика, то он сражался против монголов под командованием Чжан Шичэна и потерял руку в битве с твоим отцом. После основания династии Мин его сын пошел в армию и погиб в третий год Хунъу во время северного похода с Чан Юйчунем. Два года назад умерла его невестка, и у него осталась только внучка. Через три года он спасет одного молодого ученого, который в тринадцатом году Хунъу успешно сдаст экзамены и станет чиновником двадцать третьего ранга. Став главой уезда Цзяннин, он женится на внучке старика. Сам старик умрет своей смертью через двенадцать лет.

Цзи Жуфэн рассказал Чжу Бяо о своих предсказаниях.

Лицо Чжу Бяо немного прояснилось.

— Мир несправедлив, и изменить его в одиночку невозможно. Только когда каждый человек будет подобен дракону, а в мире воцарится справедливость, наступит золотой век.

Эти простые слова поразили Чжу Бяо.

Каждый человек подобен дракону, в мире царит справедливость! Легко сказать, но трудно сделать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Несправедливость мира

Настройки


Сообщение