Глава 18.1 Нашла коса на камень

Невестка Дуань с тревогой спросила:

— Как ты еще можешь смеяться? Сяо Сун, обе бабушки пришли вместе. Боже мой, как они собрались-то вместе? Нет, Дава, иди, поищи... ах, кого поискать, дома же никого нет...

— Невестка, не волнуйся, все в порядке, — сказала Сун Чжаоди. — Пожалуйста, отведи троих детей наверх.

От Бай Хуа невестка Дуань узнала, что у мачехи Чжун Цзяньго было черное сердце. Когда Бай Хуа родила троих детей, Чжун Цзяньго взял к себе мать Бай, и тогда невестка Дуань несколько раз сталкивалась с матерью Бай, когда та покупала мясо. И на каждой встрече невестка Дуань подмечала, что мать Бай была крайне невежлива.

— Невестка все еще боится, что надо мной будут издеваться? — спросила Сун Чжаоди. — Я на полголовы выше их двоих и к тому же моложе, так что в настоящей драке я их побью.

— Ты студентка, ты не сможешь победить этих двух строптивых призраков, — всплеснула руками невестка Дуань. — Так, я вспомнила, у меня же дома есть телефон. Дава, Эрва, пойдемте со мной… Боже мой, где ты взял нож? Дава, отдай его мне.

Сун Чжаоди обернулась. Дава держал большой кухонный нож, а Эрва вцепился в маленькую мотыгу. От их воинственного вида хотелось смеяться, но в то же время сердце девушки защемило, ведь за дверью стояли их родственницы.

— Дава, Эрва, поверьте мне, все в порядке, — Сун Чжаоди отобрала у детей нож и мотыгу. — За убийство нужно расплатиться своей жизнью. Вы двое совсем малыши, не стоит губить свои жизни ради этих двух старух. Невестка, пожалуйста, отведи их троих к себе домой. Дава, если ты волнуешься, встань у стены дома своей тети и наблюдай. Как только увидишь, что я страдаю, позвони отцу по телефону в доме тети, хорошо?

Дава посмотрел на Сун Чжаоди и спросил с обеспокоенным лицом:

— Разве тебе не нужна моя помощь?

— Нет-нет, — Сун Чжаоди погладила его по голове. — Я студентка университета и чжуанъюань в своем округе. А уж чжуанъюань может решить такую проблему. В военном искусстве есть такое выражение: хитрость — лучшая стратегия, только дурак распускает руки.

— Сяо Сун, если ты продолжишь говорить про искусство войны, они снесут дверь твоего дома, — сказала невестка Дуань.

Девушка подошла к калитке и воскликнула:

— Когда приехала двоюродная тетя? — Она притворилась удивленной и обрадованной. — Входи, входи.

Потом Сун Чжаоди обернулась к полноватой женщине, стоящей рядом, и в замешательстве нахмурилась:

— А вы?

— Я их бабушка, — холодно хмыкнула мать Бай и протиснулась мимо Чжао Инь. Увидев старшего внука, она страдальчески скривила лицо:

— Дава, ах, Дава, ты так страдал, бабушка пришла поздно, Дава… — и протянула руки, чтобы обнять внука.

Ребенок тут же шмыгнул за спину Сун Чжаоди.

Чжао Инь споткнулась от толчка матери Бай и уже хотела выругаться, но заметила реакцию Давы и невероятно обрадовалась:

— Бабушка? Почему-то не похоже. Дава, это действительно твоя бабушка?

— Дава, пойдем к нам домой, — протянула руку невестка Дуань. — Эрва, иди скорее ко мне.

Сун Чжаоди заметила недоумение на лице Чжао Инь:

— Двоюродная тетя, это жена командира дивизии Лю. Что-то случилось, раз вы приехали? Давайте все обсудим, а дети пока побудут в доме командира дивизии Лю по соседству.

Чжао Инь с подобострастием относилась к вышестоящим. Как только она услышала «командир дивизии», она широко улыбнулась и сказала невестке Дуань:

— Мне нужно кое-что сказать Сун Чжаоди, я побеспокоила вас.

Невестка Дуань прожила уже много лет. В былые времена она следовала за командиром Лю по всему миру и считала, что уже многое повидала. Но теперь, наблюдая, как две женщины старше нее несколько раз за короткое время меняли маски, она чувствовала что-то невероятное:

— Никакого беспокойства, говорите.

Дава подошел к калитке и не мог не оглянуться.

— Все в порядке, иди, — махнула ему Сун Чжаоди.

— Ты боишься, что я побью твою мачеху? — уставилась на ребенка Чжао Инь.

— Дава беспокоится не об этом, а о том, что его другая бабушка побьет меня, — сказала Сун Чжаоди и заперла за невесткой Дуань и детьми калитку. Затем она с натянутой улыбкой обернулась на мать Бай. — Я слышала, как Дава говорил, что бабушка Бай очень сильная.

— Не я, она? — удивилась Чжао Инь и указала на женщину по ту сторону стола.

— На кого ты указываешь? — Мать Бай была смущена неприязнью внука и, спрятав неловкость, ответила с напускной смелостью. — Дава считает меня сильной, но эта… эта женщина намеренно исказила смысл, чтобы испортить мою репутацию. — И, указывая на Сун Чжаоди, сказала:

— Не думай, я знаю, ты...

— Что ты знаешь? — перебила ее Сун Чжаоди. — Что ты знаешь? Два месяца назад я даже не знала, чист ли Цзяньго или он преступник, моя двоюродная тетя потянула за ниточки, чтобы я вышла замуж за Цзяньго. Неужели ты считаешь, что моя двоюродная тетя намеренно причинила вред Цзяньго? — И, не дав матери Бай заговорить, она обратилась к Чжао Инь: — Двоюродная тетя, ты ведь сделала это ради Цзяньго?

— Конечно! — без задней мысли ответила Чжао Инь. — Цзяньго весь день занят в армии, дома должна быть женщина. Я не доверяю другим, поэтому я и попросила Чжаоди выйти замуж за Цзяньго.

— Это самое смешное, что я когда-либо слышала в этой жизни, — усмехнулась мать Бай. — Ради Цзяньго ты поспешила удержать его в своей семье? Ради Цзяньго ты разыскала ему такую смуглую и тощую деревенскую девчонку? Все ради Цзяньго, а Дава с трех лет не видел эту свою бабушку?

— Ты… — глубоко вздохнула Чжао Инь. — Я уж лучше, чем ты. Я не так хороша, как ты? Кажется, Дава избегает тебя? Эрва даже не звонил тебе? Не думай, что я не знаю, как умерла их мать. Семья Чжун ни о чем не просила тебя, но ты осмелилась прийти к их двери? Я и раньше видела бесстыжих людей, но таких бесстыжих, как ты, не встречала.

— Ты, ты… — мать Бай тут же покраснела и сжала дрожащие пальцы.

— «Ты, ты», что «ты»? — ответила Чжао Инь. —  Я мать Чжун Цзяньго, и то, как я с ним обращаюсь, — мое дело. Но ты, чужачка, прибежала буйствовать в нашу семью Чжун. Ты действительно думаешь, что раз Цзяньго нет дома, то и в его в старой семье Чжун никого нет?

Сун Чжаоди подавила смех:

— Тетушка, не говори лишнего, зайди в дом и отдохни. Тетя Бай, ты тоже зайди в дом, — сказала девушка и прошла в дом.

Невестка Дуань увидела, как они втроем вошли в дом, и сказала:

— Дава, давай тоже вернемся в дом.

— С моей мачехой все будет в порядке? — посмотрел на невестку Дуань Дава.

— Не волнуйся, — улыбнулась женщина. — Твои бабушки друг другу ни в чем не уступают, одна язва против другой, просто будет много криков. — Она снова посмотрела на соседнюю дверь. — Думаю, они будут спорить, пока не вернется твой отец.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18.1 Нашла коса на камень

Настройки


Сообщение