Глава 1

Я была юным гением медицины и в свои пятнадцать лет с честью завершила свою жизнь. Ладно-ладно, признаю, я была ненормальной, потому что обожала биохимические эксперименты.

Кроме того, моя родословная определяла, что я не должна была жить в этом мире. Я — Морская Ведьма. Наш род можно считать древним, по крайней мере, наша семья пережила ту катастрофу, когда ведьм истребляли. Многие семьи пришли в упадок из-за той резни.

Людей, унаследовавших кровь нашего рода, осталось очень мало, и они разбросаны по всему миру... В общем, славные времена ведьм безвозвратно ушли.

В этой жизни я переродилась в очень странном месте — на острове, окруженном, кажется, бескрайним океаном. К счастью, я родилась в знатной семье. Имя моего отца было до странности необычным — Акаину.

【Почему бы ему не взять имя попроще? Например, Красный Пес.】

Он, похоже, был важной шишкой в Морском дозоре, по крайней мере, каждый день к нему приходило множество дозорных с докладами.

Он очень, очень странный человек, типичный вояка, ведущий себя вызывающе и высокомерно. У него своя собственная, причудливая теория справедливости. Ради этой справедливости он готов бросить семью и дочь. Я презираю таких мужчин, правда.

Семнадцать лет назад моя мать умерла при родах, произведя меня на свет. На самом деле, я подозреваю, что кто-то приложил руку к смерти этой несчастной женщины. Перед смертью она ни о чем не жалела, и даже в последний момент отец не был рядом с ней. Но она не ненавидела его, потому что верила в справедливость и была готова пожертвовать собой ради нее.

【На самом деле, папа, у тебя ведь была красотка на стороне, да?..】

Одиннадцать лет назад меня забрали на воспитание дедушка и бабушка, которые раньше служили в Морском дозоре, а теперь вышли в отставку. Каждый день мне внушали одно и то же:

1. Стать леди. Если при этом будешь безмозглой — тем лучше. Выйти замуж за «хорошего человека из Морского дозора». Запомни — обязательно из Морского дозора.

2. Если не можешь стать леди, то развивай физическую силу и, оправдывая всеобщие ожидания, стань частью Морского дозора, внося свой вклад в великое дело страны.

【Я — всемогущая ведьма! Как я могу позволить вам, мусору, распоряжаться моей жизнью?!】

Шесть лет назад моего деда, тоже бывшего дозорного, заподозрили в связях с Революционной армией. Он с праведным видом покончил с собой — «чтобы доказать свою невиновность». Моя бабушка, верившая в справедливость до фанатизма, была очень тронута и полностью поддержала решение деда.

【На самом деле, в молодости у вас ведь были проблемы в браке, да?..】

Три года назад, чтобы защитить ту придирчивую, мелочную и раздражающую соседку, бабушка очень спокойно пожертвовала собой.

Только после их смерти я наконец задумалась об их ценностях... и пришла к выводу, что они были низшими, никчемными людьми, лишенными каких-либо ценностей... С тех пор я скиталась одна. А этот... так называемый отец... видела ли я его хоть раз?..

【На самом деле... он просто очень занят... очень занят... очень занят... Когда он мне понадобится, он обязательно появится...】

Но вот чего я действительно не понимаю: когда горные разбойники ворвались в мою комнату и продали меня в чужие края, он так и не появился. С полным безразличием я прожила два дня в логове разбойников, после чего они продали меня пиратам.

Я лениво поднялась на борт корабля, собираясь вздремнуть в полусонном состоянии, но эти скучные пираты мне помешали...

【— Пока я в море, это мой мир.】

Я без труда избавилась от всех людей на корабле. Моё дурное настроение тут же улетучилось. С некоторой брезгливостью стёрла с рук запёкшуюся кровь, а затем спокойно отправила этот прекрасный корабль на дно.

Я нашла какой-то остров. Местные жители встретили меня чрезвычайно радушно: построили мне дом, обставили его мебелью. Я с удовольствием прожила на этом острове с простыми нравами очень долгое время. Я редко выходила из дома, не читала газет, ела нерегулярно — в основном потому, что мне было лень есть, а значит, и лень готовить... Вместо того чтобы бросать в котел морковь и лук для супа, я предпочитала кидать туда хвосты ящериц и лапки кузнечиков, чтобы сварить маленькую бутылочку зелья неудачи.

Моим любимым занятием было закрыть дверь, задернуть шторы и изучать магические заклинания.

Поначалу жители деревни беспокоились обо мне и приходили проведать, но теперь они придерживаются прекрасного принципа «привычка — вторая натура»...

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение