Глава 10. Привыкая к его присутствию

На следующий день после возвращения в Минчэн меня вызвали на допрос бабушка с дедушкой.

— Сяо И, ну как, дедушка хорошо выбрал? — спросил дедушка.

— О чем вы? — не поняла я.

— Эта девочка еще и стесняется! Я про Дань Чжо, — глядя на горящие глаза дедушки, я подумала, что он просто сплетник.

— Он хороший человек.

— А, значит, есть надежда! А когда вы определитесь? — Дедушка, ты слишком торопишь события.

— Что определиться? — снова не поняла я.

— Старушка, смотри, смотри, эта девочка еще и притворяется перед дедушкой, что не понимает.

— Да нет же, я не притворяюсь. Бабушка, ты бы лучше дедушку контролировала, посмотри на него, разве так ведут себя взрослые? Он как маленький сплетник. — Бабушка рассмеялась.

— Он всегда любил посплетничать. Но, Сяо И, я считаю, что Дань Чжо — хороший молодой человек. Если вы подходите друг другу, то определитесь. Его дедушка тоже так считает.

— Ну что вы, я всего несколько раз его видела. Бабушка, ты тоже как дедушка. Не буду с вами разговаривать, я ухожу, — сказав это, я схватила сумку и убежала.

Бабушка погналась за мной: — Ты бы хоть поела перед уходом. Что ты так спешишь, мы больше не будем тебя допрашивать.

— Нет, бабушка, я устала после дороги. Хочу домой спать. До свидания, — конечно, я убежала, не веря, что они перестанут меня допрашивать.

Вернувшись домой, я сразу же уснула. Проснулась, когда уже стемнело. Живот урчал от голода, я потянулась к выключателю и включила свет. Только тогда заметила, что телефон в сумке все это время вибрировал. Увидев, кто звонит, я немного удивилась. — Алло.

— Это Дань Чжо.

— Знаю, что тебе нужно?

— Что за тон? Я могу звонить тебе только по делу? Я звонил тебе столько раз, никто не брал трубку, я подумал, что что-то случилось.

— Все в порядке, я просто спала. Телефон был на вибрации, я не слышала.

— Ты так быстро вернулась в Минчэн, я хотел пригласить тебя на свидание.

— У меня тоже есть работа.

— Ты же хозяйка магазина, какая разница, работаешь ты или нет?

— Конечно, есть разница. Ты же не забыл, что когда ты приходил в мой магазин продавать цветы, я была там одна?

— А, так ты и хозяйка, и сотрудник?

— Чему ты так удивляешься? Мой магазин такой маленький, мне не нужны сотрудники.

Мы проболтали около получаса на разные темы. Повесив трубку, я сварила лапшу и села есть на диване, скрестив ноги. Неожиданно, Дань Чжо, который казался таким холодным и отстраненным, оказался совсем другим в разговоре.

После того ужина Дань Чжо звонил мне каждый день в разное время. Сначала я не придавала этому значения, но постепенно это вошло в привычку. В этот раз он был в командировке, решал много дел, и ни разу не позвонил за весь день.

Лежа в постели, я думала, может быть, он решил сдаться. Прошло уже несколько месяцев, хотя он звонил каждый день, мы редко возвращались к теме того дня. Он иногда говорил, что дедушка постоянно спрашивает, когда он приведет меня домой, но я всегда уходила от ответа, и он не настаивал.

Но такой ситуации еще не было. Что ж, сдаться — это нормально, никто не будет ждать одного человека вечно. Сейчас отношения такие быстротечные, как покупка капусты: сколько стоит? Дорого, не беру. Цена подходит, беру. Но что толку в марафонских отношениях? Мои отношения с Ли Ианем — яркий пример неудачи.

Отогнав эти мысли, я посмотрела на время. Ладно, не буду ждать. Пора спать. Как только я легла, зазвонил телефон.

— Алло, — я не буду отрицать, что в тот момент, увидев, кто звонит, почувствовала радость и облегчение.

— Я думал, ты уже спишь, — в трубке раздался низкий, усталый голос Дань Чжо.

— Только легла. Ты очень устал?

— Да, немного. Сразу после самолета поехал на стройку, уехал только в пять.

— И потом, наверное, все время работал. Ты поел?

— В обед поел с местным руководителем. Вернулся и так был занят, что забыл.

— Сколько сейчас времени? Ты даже не ужинал. Может, заказать еду на дом?

— Да, я сейчас позвоню. Ты хочешь спать? Ложись.

— Спокойной ночи.

На самом деле, я до сих пор не знаю, поел ли он в тот вечер.

Иногда я получала подарки. Как сейчас, например, я смотрю на коробку перед собой и не понимаю, что это. Я не помню, чтобы что-то заказывала. Я колебалась, стоит ли ее открывать. Ладно, открою, курьерская служба вряд ли доставит мне что-то опасное. Итак, я осторожно вскрыла коробку.

Внутри было два тепловентилятора и грелка. Внизу лежала записка: «Один поставь дома, другой — в магазине. Грелку носи с собой. Дань».

В голове вдруг всплыл наш недавний разговор.

Я: Становится все холоднее, ночью ноги мерзнут, просто ужас. Ненавижу зиму, такая же холодная, как мертвая рыба.

Дань Чжо: Дорогая, ты могла бы подумать об одном варианте.

Я: О каком?

Дань Чжо: Подумать о том, чтобы я грел тебе ноги.

Я: Ха, не стоит. Мне достаточно грелки. (*^__^*) Хи-хи…

Я смотрела на эти вещи, и вдруг эта зима показалась мне теплой, как весна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Привыкая к его присутствию

Настройки


Сообщение