Глава 2 (Часть 3)

Две женщины вместе вошли в туалетную комнату и быстро решили проблему. Цзи Сяоцзе наблюдала, как госпожа Фу поправляет макияж. Красивые женщины всегда следят за своей внешностью, не то что она — ей было лень краситься.

— Тетя, этот шарф вам в подарок!

— Как же так? — Ван Юньвэнь думала прикрыть пятно своим или мужниным пиджаком, но, взглянув в зеркало, поняла, что шарф идеально подходит к её костюму. Женщины всегда хотят выглядеть красиво.

— Его мне подарила госпожа Линь Итин. Скоро она станет вашей невесткой, так что это её долг — заботиться о вас.

— Какая ты честная, — засмеялась Ван Юньвэнь. Эта девушка даже в таких мелочах была прямолинейна.

— Госпожа Линь часто отдает мне свою одежду, иначе откуда бы у меня такие вещи? — Цзи Сяоцзе пожала плечами, не стесняясь признавать свою бедность. Она была слишком худой, чтобы носить дорогую одежду.

— На тебе эти вещи смотрятся совсем по-другому. У тебя свой стиль.

— Спасибо. Вы настоящая красавица, тетя. Дядя Фу тоже так считает.

Обменявшись комплиментами, женщины вышли из туалета. Увидев Фу Гэнъяня, Цзи Сяоцзе поспешила попрощаться.

— Извините, мне действительно пора.

Фу Гэнъянь не стал настаивать.

— Хорошо. Как-нибудь зайдем к вам в гости.

— Тогда я заварю вам чай. До свидания! — Цзи Сяоцзе помахала рукой и решительно развернулась.

Глядя ей вслед, Ван Юньвэнь обняла мужа за руку и сказала:

— Эта девушка такая милая и заботливая. У нас только сыновья, а дочери нет. Хорошо бы иметь приемную дочь.

— А невестка не лучше? Ещё и внуков нам родит.

— Старший уже помолвлен, а младший слишком ветреный, ни с одной девушкой больше трех месяцев не встречается. Не хочу портить жизнь невинным девушкам, — Ван Юньвэнь посмотрела на мужа с укором. В кого пошли их дети?

За разговорами о детях супруги не заметили, как доехали до дома. Там они рассказали сыновьям о сегодняшней встрече. Имя Цзи Сяоцзе в их семье стало ассоциироваться с ангелом. Они решили, что в следующий раз обязательно должны её отблагодарить.

В субботу вечером, получив приглашение от Линь Исюаня, Фу Цзуншэн приехал в гостиничный номер. Войдя, он с усмешкой спросил:

— Почему здесь? Неужели ты нашел мне девушку? Я веду себя прилично, не втягивай меня в скандалы.

В номере были гостиная, спальня и барная стойка. На столе стояли вино и закуски. Линь Исюань наполнил два бокала красным вином.

— Здесь нам будет удобнее поговорить. Итин тоже скоро придет.

— Ты хочешь уговорить меня вернуться к ней? — Фу Цзуншэн не хотел мучить себя и, прежде чем продолжить разговор, выпил немного вина и съел несколько закусок. Неужели эта глупая женщина не теряет надежды? И её брат, похоже, тоже не блещет умом.

— Вы с Итин все-таки помолвлены. Неужели ничего нельзя сделать?

— Ты же знаешь причину моего отказа. Вы даже придумали эту историю с суррогатной матерью. Честно говоря, я этого совершенно не понимаю. Я занятой человек и не люблю проблем, поэтому давайте расстанемся по-хорошему! — К тому же у него сложилось хорошее впечатление о Цзи Сяоцзе, и он был у неё в долгу. Как он мог рассматривать её как суррогатную мать? У этой девушки и так было достаточно проблем в жизни. Он не был святым, но и не был животным. Поведение Линь Итин и её брата вызывало у него отвращение.

— Но Итин не может тебя забыть… — Линь Исюань понимал, что в таких делах нельзя настаивать, но если женщина упрется, её ничто не остановит.

— В наше время никто никому не нужен. У нас с ней дело дошло только до поцелуев, между нами нет глубоких чувств. Через какое-то время она успокоится. Тебе нужно её поддержать, а не предлагать безумные идеи.

Линь Исюань посмотрел на бокал с вином и подумал, что уже слишком поздно. Оставалось только ждать и надеяться, что последствия не будут слишком серьезными.

— Когда она придет, я уйду. Ты спокойно поговори с ней, посоветуй ей найти мужчину помягче. Я слишком прагматичный, не подхожу ей. — Фу Цзуншэн не хотел продолжать этот разговор и перевел тему на рабочие вопросы. — Кстати, тот участок, который вы недавно купили, вы собираетесь продавать или сдавать в аренду?

Линь Исюань взбодрился и с натянутой улыбкой ответил:

— Наверное, еще немного поднимем цену. Ты же знаешь, есть программа обновления города, так что прибыль от перепродажи будет неплохая.

— Да… — Все, кто занимался землей и строительством, были хитрыми дельцами. Фу Цзуншэн и сам был мастером в этом деле. Он хотел поделиться своими «мошенническими» теориями, когда вдруг почувствовал головокружение. Странно, он выпил всего один бокал, обычно он мог выпить гораздо больше.

Подняв голову, он увидел уклончивый взгляд Линь Исюаня и замер. Неужели тот все-таки нашел ему женщину и решил осуществить свой план с суррогатной матерью?

Будь прокляты эти Линь! Они его опоили!

В тот же вечер Цзи Сяоцзе читала книгу в своей комнате. Всех хозяев не было дома, и дворецкий Лю отпустил прислугу, сказав, чтобы звонили по внутреннему телефону, если что-то понадобится.

В тишине вдруг зазвонил телефон. Она немного помедлила, прежде чем ответить. Ей редко кто звонил, даже однокурсники почти не общались с ней, потому что она всегда держалась особняком. Кто бы это мог быть?

На том конце провода раздался приглушенный голос Линь Итин, словно она боялась, что её услышат.

— Сяоцзе, это ты? Привези мне платье. Я в отеле, на вечеринке с друзьями, случайно испачкала свое.

— Да, какое именно платье вам нужно? — Цзи Сяоцзе никогда раньше не выполняла таких поручений, но сразу согласилась. Госпожа Линь отдала ей столько одежды и оплатила медицинское обследование, так что съездить за платьем — это мелочь.

— Я доверяю твоему вкусу. Выбери что-нибудь сексуальное.

— Хорошо, я скоро буду.

— Я скажу А-Цину, чтобы он отвез тебя. На скутере ты будешь ехать слишком долго.

— Спасибо, госпожа. — Цзи Сяоцзе сняла униформу, переоделась в приличную одежду, предупредила дворецкого Лю и пошла в спальню госпожи Линь. Быстро выбрав элегантное, но сексуальное платье, она положила его в пакет и выбежала из дома.

Госпожа должна быть самой красивой на вечеринке! Нужно поспешить, чтобы она не потеряла лицо.

Водитель А-Цин ждал её у ворот, выглядя довольным. Пока хозяев не было дома, он мог немного расслабиться. Он галантно открыл перед ней дверь.

— Госпожа, пожалуйста.

— Не смейся! — Она не собиралась садиться на заднее сиденье. Она не настоящая госпожа. Она села на переднее сиденье, рядом с А-Цином, на своё законное место.

А-Цин вел машину, как гонщик, и вскоре они были у отеля. Там А-Цин получил звонок.

— Молодой господин попросил меня съездить по делам. Ты можешь добраться сама?

— Да, я возьму такси и отдам чек дворецкому Лю.

— Хорошо, до встречи. — А-Цин резко развернулся и умчался.

Цзи Сяоцзе вошла в отель. Она была одета достаточно элегантно, чтобы не привлекать внимания персонала. Поднявшись на лифте, она быстро нашла нужный номер.

Боясь помешать госпоже и её друзьям, она сначала позвонила.

— Госпожа, я у двери.

— Дверь не заперта, входи.

— Хорошо. — Цзи Сяоцзе открыла дверь и увидела небольшую гостиную с барной стойкой. Кроме Линь Итин, в номере никого не было. Неужели вечеринка проходит в другом, более просторном зале? Она не стала спрашивать, а просто протянула пакет.

— Госпожа, как вам это платье?

— Нормально, — ответила Линь Итин, стоя у барной стойки с немного растерянным видом. — Выпей что-нибудь. Ты, наверное, устала.

— Не устала, всё в порядке.

— Подожди здесь, я отдам тебе свою одежду, её нужно сразу постирать. — С этими словами Линь Итин ушла в спальню и закрыла за собой дверь.

Цзи Сяоцзе не решалась сесть, но ей действительно хотелось пить. Она взяла со стола напиток, понюхала — похоже, газировка. На вкус очень сладко, а она не любила сладкое, но от жажды выпила всё до дна.

Она ждала пятнадцать минут, думая, что госпожа, наверное, поправляет макияж. Потом ждала ещё пятнадцать минут и начала беспокоиться. Разве госпожа не на вечеринке с друзьями? Что, если она опаздывает?

Она подошла к двери и постучала, но никто не ответил. Её беспокойство усилилось. Вдруг что-то случилось? Она открыла дверь. Линь Итин в комнате не было, зато на кровати лежал мужчина. Подойдя ближе, она узнала парня в цветастых трусах…

— Господин Фу?

Почему он здесь один? Куда делась госпожа Линь? Ещё более странным было то, что Фу Цзуншэн был в одних брюках, его загорелая мускулистая грудь была обнажена. У неё возникло ощущение, что она попала в ловушку. Оставаться наедине с мужчиной в одной комнате было слишком опасно.

Она инстинктивно хотела убежать, но тут он резко открыл глаза, напугав её до смерти!

— Э… — она растерялась, не зная, что сказать. Добрый вечер? Здравствуйте?

— Где Линь Итин? — Его голос был хриплым, словно он простудился.

— Я не знаю. Госпожа попросила меня привезти платье, но её здесь нет… — Цзи Сяоцзе не договорила, заметив в углу пакет с платьем, которое она принесла. Куда же делась госпожа Линь? Почему она оставила здесь своего жениха?

— Позвони моему секретарю, пусть он меня заберет.

— А его номер…?

— Я не помню. Найди мой телефон… — Он нахмурился, выглядя очень плохо.

— Хорошо. — Она проверила карманы его пиджака и рубашки, но нашла только бумажник. — Может, он у вас в брюках?

— Посмотри.

Судя по его состоянию, у него мог случиться инсульт или сердечный приступ. Медлить было нельзя. Она сунула руку в его карман брюк. Вот он! Она сразу почувствовала что-то твердое. Потянула, но что-то мешало… Боже… это был не телефон!

Фу Цзуншэн резко вдохнул. Эта девушка сама напросилась. Он схватил её непослушную руку.

— Я дам тебе денег, потерпи немного.

— Что? — Она не успела понять, что происходит, как он прижал её к кровати и заставил замолчать, поцеловав. Так она лишилась своего первого поцелуя. И, похоже, первой ночи тоже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение