Встреча (1)

Встреча (1)

——

Лай Нань смотрела на мерцающие огни на реке. Они подмигивали, словно любопытные дети.

— У меня что-то на лице? Почему ты так смотришь на меня? — спросил Чжоу Чжии.

— Мне кажется, у тебя есть брат-близнец, — улыбнулась Лай Нань.

— Брат? Возможно.

Они сели за столик у окна.

В ту ночь было так же душно. Вокруг царила кромешная тьма, и только плеск воды доносился до ее ушей.

— Чжоу Чжии, тебе нравятся девушки, которые в чем-то превосходят тебя?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, например, я. Я тебе нравлюсь, потому что я хорошо плаваю?

— Нет.

— Нет? Тогда из-за фигуры?

— Тогда у тебя была не такая хорошая фигура, как сейчас.

——

В тот день погода резко изменилась. Люди начали уходить с дамбы. Время от времени доносились какие-то звуки.

Кто-то звал ребенка по имени, кто-то обсуждал, пойдет ли дождь. Только что закончились вступительные экзамены в старшую школу, и кто-то говорил о проходных баллах в городских школах.

На дамбе было шумно.

Но если бы она кричала снизу, вряд ли кто-нибудь услышал бы ее. До дамбы было довольно далеко.

В какой-то момент она услышала плеск воды за спиной.

Она изо всех сил плыла вперед, не обращая внимания на то, что происходит позади.

Она только надеялась, что за ней гонится не водяной, пришедший забрать ее душу.

Страх не позволял ей думать о том, что происходит на дамбе.

Наконец, она добралась до места, где можно было выбраться на берег. Едва она перевела дыхание, как увидела перед собой лицо юноши. Они смотрели друг на друга.

Она вздрогнула и съежилась.

— Неплохо плаваешь! — Юноша посмотрел на нее.

Она была совершенно голая, и ей было стыдно.

Юноша был невысокого роста, выглядел молодо, но его телосложение уже не было мальчишеским, он был довольно крепким.

Заметив, что она рассматривает его, он улыбнулся, обнажив белые зубы. — Вот, держи.

Он протянул ей одежду. Это была та самая одежда, которую с нее сорвали.

Она быстро надела ее.

— Не подглядывай, я сейчас переоденусь! — Юноша встал и, пошатываясь, отошел. Послышался шорох одежды.

Она опустила голову и зажмурилась.

Через некоторое время она почувствовала, что он подходит к ней, и медленно повернулась.

— Чжоу Чжии! А ты?

Юноша протянул ей руку и помог встать.

— Лай Нань!

— Лай Нань? Лай Нань… Какое сложное имя, — пробормотал Чжоу Чжии и с усмешкой добавил: — Это я выловил твою одежду из воды. Как ты меня отблагодаришь?

Ее догадка подтвердилась.

Если бы он не был поблизости, разве это было бы возможно?

И он еще спрашивает, как она его отблагодарит?

Неужели люди стали такими равнодушными и бесстыжими?

Там был такой шум, разве он мог не слышать? Почему он не помог ей? Мог бы хотя бы позвать кого-нибудь на помощь. Но он просто наблюдал со стороны, ничего не делая, а теперь, выловив ее одежду, требует благодарности?

— Поблагодарить? Я благодарна, что ты не бросил в меня камнем. Вы такие бессердечные и бесстыжие.

Чжоу Чжии опешил. Что она несет?

— Я выловил твою одежду, и я еще виноват? В наше время добрые дела не ценятся. Сделаешь доброе дело, а тебя еще и обвинят. Печально!

Хотя она и злилась, но понимала, что он не обязан был ей помогать.

Помочь — это его добрая воля, не помочь — его право. Что она может сделать?

Она пошла искать Ли Ли. Мокрая одежда прилипла к телу, шурша при каждом движении, и ей казалось, что за ней кто-то идет.

Тот, кто назвался Чжоу Чжии, бесстыдно держа в руке ее нижнее белье, небрежно пошел за ней.

Ей казалось, что одежда облепила ее, как скотч, словно она идет по улице голая. Ей было очень неловко.

— Что тебе нужно? — настороженно спросила она.

— Иду домой.

— Иди домой, зачем ты идешь за мной?

— Скоро начнется ливень, оставаться здесь — не лучшая идея. Если уровень воды в реке поднимется, у нас будут проблемы. Если бы я не предупредил тебя, ты бы снова сказала, что я равнодушный и бессердечный.

Она хотела поскорее найти Ли Ли и не собиралась с ним спорить.

Но из-за того, что он шел за ней, ей было не только неловко, но и страшно.

— Иди впереди, — сказала она.

Чжоу Чжии, проходя мимо, язвительно заметил: — Хорошо, что темно, ничего не видно. А то ты бы завязала мне глаза?

Средь бела дня с ней такого бы не случилось.

Она пошла в ту сторону, куда ушла Ли Ли.

Чжоу Чжии шел за ней на расстоянии двух-трех шагов.

Она шла и тихо звала Ли Ли, но в роще, кроме стрекотания насекомых, не было слышно ни звука.

Из-за Чжоу Чжии и темного леса ей стало страшно.

Она сделала несколько шагов, оглянулась на Чжоу Чжии и, заметив, что он исчез, испугалась.

Страх охватил ее, сердце бешено колотилось.

— Ли Ли! Где ты? — Она смотрела в темноту, боясь произнести хоть слово.

Она звала подругу только в мыслях, словно надеясь, что та услышит ее.

Вдруг из-за ее спины кто-то выскочил. Она отшатнулась и чуть не упала.

Чжоу Чжии расхохотался.

— Я думал, ты такая смелая, хорошо плаваешь… Ха-ха-ха… А оказалось, ты всего лишь бумажный тигр… Ха-ха-ха!

Она еле отдышалась. Чуть не умерла от страха.

Она была в ярости.

Вдруг ей пришла в голову странная мысль: а вдруг Чжоу Чжии — водяной?

От этой мысли ей стало еще хуже.

— Ты человек? — спросила она.

— А? Ты что, ругаешься?

— Я не ругаюсь. Я просто хочу знать, ты водяной или нет.

— … Ха-ха-ха, как думаешь? Я водяной?

Он смеялся до упаду.

— Не веришь? Потрогай. — Чжоу Чжии протянул руку. В слабом свете она увидела, как он медленно поднимает руку.

У людей есть температура тела, а у призраков — нет. Так написано в «Рассказах Ляо Чжая о необычайном».

С замиранием сердца она медленно протянула руку, чтобы дотронуться до него. Но как только ее пальцы коснулись его руки, по ее телу пробежала странная теплая волна. Она почувствовала, что ее лицо горит.

В тот же миг Чжоу Чжии схватил ее за руку и притянул к себе.

— Ну что, почувствовала? Я человек или призрак?

Его голос раздался прямо у ее уха. Его теплое дыхание щекотало ее кожу.

Она никогда не была так близко к юноше. Ее сердце бешено заколотилось, но ноги словно приросли к земле.

— Меня зовут Чжоу Чжии. Чжоу, как у императора Чжоу, чжи — из «чжи ху чжэ е», и — «крыло», как в «птица бии, парящая в небе». Запомнила?

— Запомнила, — ответила она, не двигаясь. Он обнимал ее за талию.

Эта двусмысленная поза, словно из фильма, застыла во времени.

Смущение заставило ее вырваться из его объятий. Но это мгновение было таким необычным, наполненным ароматом весенних цветов.

Наверное, ее так редко обнимали, что она запомнила этот момент на долгие годы.

Но после этих странных объятий она почему-то почувствовала необъяснимое доверие к Чжоу Чжии.

Она молча направилась к белой роще. — Может, твоя подруга уже ушла домой? — сказал он.

Она задумалась. Может, и правда ушла?

Если она не нашла ее, то, скорее всего, ушла одна.

— Ты так и не нашла свою подругу?

— Да, она пропала без вести. У нее же младшая сестра осталась…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение