Чу Ся повернулась, глядя на его удаляющуюся спину. Взгляд постепенно становился все более затуманенным, и наконец она не выдержала и упала...
Цзо Кэ поспешно поднял ее и быстрыми шагами направился в медпункт. Дежурным врачом ночью был тот же доктор Ван. Он осмотрел Чу Ся и невольно нахмурился:
— Что за муж такой? Дочь с сотрясением мозга, жена вся промокла и с температурой, а ему все равно. Ты должен знать, что женщин и детей нужно баловать, а не портить.
Цзо Кэ сухо улыбнулся, ничего не объясняя.
Доктор Ван сделал Чу Ся жаропонижающий укол, затем подтянул Цзо Кэ и усадил рядом, начав убедительно говорить:
— Молодой человек, я вам скажу, когда я женился на своей жене, я был готов достать звезду с неба. Если бы она попросила авианосец, я бы и его придумал, как достать.
Цзо Кэ, сдерживая улыбку, серьезно спросил:
— Простите, как бы вы это сделали?
Доктор Ван слегка кашлянул и махнул рукой:
— Это не главное. Главное в том, что после свадьбы я мыл полы, я стирал одежду, если возвращался с работы рано, еще и готовил. Если она злилась, я подставлял то левую, то правую щеку. Когда она уставала бить, я вытирал ей пот, подавал воду, массировал руки. Вот это хороший муж.
Цзо Кэ слушал, покрываясь холодным потом. Он сглотнул и осторожно спросил:
— Доктор Ван, а где же ваше достоинство?
— Какое достоинство нужно перед собственной женой? — презрительно фыркнул доктор Ван.
— Почему не нужно? — не понял Цзо Кэ.
— Парень, тут много тонкостей. Запомни: хороших женщин мужчины балуют. Чем лучше ты к ней относишься, тем больше она к тебе привязывается. Чем больше она к тебе привязана, тем больше будет искать способы удержать тебя. А чтобы удержать тебя, она обязательно будет стараться угодить всем вокруг тебя. Так решаются все так называемые проблемы с разногласиями между супругами и трудностями со свекровью, — доктор Ван говорил очень убедительно, и Цзо Кэ слушал, разинув рот.
Доктор Ван, видя, что Цзо Кэ все еще выглядит растерянным, добавил:
— Конечно, то, что я называю "баловать", не означает баловать без принципов, слепо. В общем, хорошенько подумай. — Доктор Ван взглянул на часы на запястье и ушел обходить палаты.
Цзо Кэ глубоко вздохнул, вспоминая теории своего старшего брата о том, как баловать жену. Они действительно могли бы поспорить с этим доктором Ваном. Он не понимал, как им это удается.
Он сел у кровати. Увидев, что она даже во сне хмурится, он невольно вздохнул, протянул руку к ее лбу и рассеянно прошептал:
— Почему ты такая несчастная?
— Он очень прав, — Чу Ся вдруг открыла глаза и серьезно сказала.
— Э? — Цзо Кэ опешил, его протянутая рука застыла в воздухе.
Вид Цзо Кэ развеселил Чу Ся. Ее чистый смех разнесся по комнате.
Придя в себя, Цзо Кэ поспешно убрал руку. Его красивое лицо слегка покраснело. Он слегка кашлянул и спросил:
— Ты голодна? Я принес из дома рыбный суп. Выпей немного.
Сказав это, Цзо Кэ принялся суетиться. Когда Чу Ся увидела горячий рыбный суп, ее глаза слегка покраснели.
Эта сцена невольно напомнила ей первые два года их брака с Чжо Вэем. Каждый раз, когда она болела, он сам готовил ей рыбный суп. Хотя вкус был не очень, это был самый вкусный рыбный суп, который она когда-либо пробовала.
— Что такое? Ты не хочешь рыбный суп? Тогда выпей кукурузный суп. Он сладкий, тебе понравится, — сказал Цзо Кэ и достал из пакета еще один термос, открыл его и поставил перед Чу Ся.
Чу Ся рассмеялась сквозь слезы, вытерла уголки глаз и самоиронично улыбнулась:
— Я что, свинья? Как я столько съем? Давай вместе.
Цзо Кэ игриво улыбнулся:
— Если сестра Ся свинья, то я буду хряком.
— Почему? — с любопытством спросила Чу Ся.
— Потому что только хряк подходит свинье, — само собой разумеющимся тоном сказал Цзо Кэ.
— Э? — Чу Ся опешила, слегка смутившись.
Цзо Кэ выглядел так, будто его интрига удалась:
— Я шучу, конечно. Быстрее, пей, пока горячее, остынет — будет невкусно.
Чу Ся взглянула на рыбный суп, выбрала кукурузный, взяла ложку и только собиралась пить, как Цзо Кэ вдруг снова сказал:
— Подожди.
Чу Ся ошеломленно смотрела, как он, словно фокусник, достает из пакета и расставляет на столе перед ней множество блюд.
— Столько всего, съешь? — у Чу Ся дернулся уголок глаза.
— Я не знаю, что ты любишь, поэтому приготовил всего понемногу. Быстрее, попробуй, вкусно или нет? — нетерпеливо торопил Цзо Кэ.
Чу Ся рассмеялась. Сказать, что она не была тронута, было бы ложью. К сожалению, сейчас у нее не было настроения думать о чувствах, поэтому она решила ни о чем не думать, взяла палочки и принялась есть.
— Мм, этот бамбук очень вкусный, — Чу Ся не скупилась на похвалу.
— Правда? Тогда попробуй это, — губы Цзо Кэ расплылись в улыбке, и он торопил Чу Ся попробовать другое блюдо.
— Мм, вкусно, — кивнула Чу Ся.
— А это? — Цзо Кэ положил ей кусочек утки.
— Мм, вкус нормальный, только немного солоновато, — Чу Ся откусила, внимательно распробовала и дала объективную оценку.
— Хорошо, а это? — Цзо Кэ положил ей еще один кусочек зелени.
— Вкусно, — Чу Ся рассмеялась: — Не спрашивай больше, ешь быстрее, а то остынет. Попробуй этот бамбук, он правда вкусный. — Чу Ся положила палочками бамбук в миску Цзо Кэ. Цзо Кэ тут же принялся есть с удовольствием.
Через полчаса они лежали на кровати, поглаживая животы, и одновременно отрыгнули.
В народе говорят: сытый человек думает о плотских утехах. Цзо Кэ наелся, и его истинная натура постепенно проявилась. Он вдруг перевернулся и навис над Чу Ся, опираясь руками по обе стороны от нее, и двусмысленно спросил:
— Сестра Ся, ты голодна?
(Нет комментариев)
|
|
|
|