Глава 6. Незнакомец (Часть 2)

— Скорее всего, так и есть. По традиции, души, попавшие в Мир мёртвых таким образом, не получают временной метки. Они остаются здесь и не могут вернуться в Мир живых через Врата Перерождения, даже если их тело еще живо. Если душа долго не возвращается в тело, ваши родные и друзья в Мире живых решат, что вы умерли, и похоронят вас. И тогда вы действительно умрете.

— …Неужели я не могу вернуться? Как же так?.. — В глазах Ли Юэ блеснули слезы.

— Ему тоже было тяжело все эти дни. Он боялся, что вы сделаете что-нибудь с собой… из-за него. Когда он узнал, что вы здесь, и у вас нет временной метки, он решил не показываться вам. Ведь даже если вы найдете его, это только усилит боль. Вам не суждено вернуться в Мир живых вместе, вы из разных миров.

— А если… мы останемся в Мире мёртвых вместе?

Господин Янь покачал головой. — Это невозможно. Те, у кого есть временная метка, должны пройти через Врата Перерождения в указанное время. Иначе их душа умрет здесь, в Мире мёртвых, и исчезнет навсегда, без возможности переродиться.

Ли Юэ в отчаянии опустилась на землю.

— Господин Янь, вы сказали «по традиции». Что это за традиция?

— Эта традиция… установлена Повелителем мёртвых с помощью его могущественной силы. Сейчас я расскажу вам все, что знаю о Мире мёртвых…

— …Хорошо, — Ли Юэ внимательно слушала.

— Миром мёртвых правит Повелитель мёртвых. Давным-давно Мир мёртвых был таким, каким мы его себе представляем: мрачным и ужасным. Это была пустошь, заросшая сорняками, где бродили неприкаянные души. Души умерших проходили через Врата духов, дорогу Хуанцюань, мост Найхэ и, наконец, попадали во Врата Перерождения, чтобы вернуться в Мир живых.

— …

— Долгое время в Мире мёртвых все было именно так. Повелитель мёртвых правил этим пустынным миром в одиночестве. Люди приходили и уходили, все были лишь мимолетными гостями. Но Повелитель мёртвых обладал огромной силой. И однажды, устав от одиночества, он изменил Мир мёртвых. Он построил дома, сады, мосты и свой дворец. А потом с помощью своей силы он установил правило: души тех, кто не умер окончательно, а лишь временно покинул свое тело, как вы, получают временную метку и остаются в Мире мёртвых, становясь его жителями.

— Значит, все, кого я здесь вижу, — жители Мира мёртвых, а не те, кто уйдет через десять дней?

— Да. Лишь у немногих есть временная метка. Большинство из тех, кого вы видите, живут здесь много лет, а то и столетий. Ведь в Мире мёртвых время бесконечно. Люди здесь тоже растут, но очень медленно, а достигнув зрелости, перестают меняться. Их жизнь не имеет конца.

— …

— Они постепенно привыкают к жизни здесь. Прожив сотни лет, они забывают о Мире живых, он становится для них неважным. Они находят здесь новых друзей и живут счастливо.

— Счастливо… — покачала головой Ли Юэ. — Это лишь иллюзия. Они вынуждены принять эту жизнь, потому что не могут вернуться.

— Возможно. Сначала это вынужденное решение, но, понимая, что ничего нельзя изменить, они перестают бороться. Хотя…

— …

— Я спрашивал местных, есть ли способ покинуть этот мир… Они сказали, что есть.

Ли Юэ резко повернулась к господину Яню. — Какой?

— Легенда гласит, что существует Ключ от границы миров. С его помощью можно разрушить защитное поле Мира мёртвых и открыть проход в Мир живых. Тогда все души смогут вернуться, а Мир мёртвых вернется к своему прежнему состоянию.

— Какая мощь…

— Но… Ключ от границы миров — всего лишь легенда. Никто не может подтвердить его существование. И даже если он существует, разве Повелитель мёртвых допустит существование вещи, способной разрушить все его труды?

— …

— Почти все, кто попадает в Мир мёртвых, пытаются найти Ключ от границы миров. Но никто ничего о нем не знает. Со временем люди перестают искать, ведь это всего лишь легенда, что-то невозможное. Постепенно Ключ от границы миров стал запретной темой.

Взгляд Ли Юэ потускнел.

— Повелитель мёртвых обладает безграничной силой, но он… уродлив. Говорят, у него на голове рога, как у демонов-лисы, нос огромный, как у носорога, а кожа грубая, как у слона. Больше всего он комплексует из-за своей внешности. Если кто-то заговорит о ней, он очень рассердится. В Мире мёртвых никто не смеет об этом говорить. К счастью, его трое детей на него не похожи.

— Дети?

— Да, у него трое детей. И хотя они дети Повелителя мёртвых, все они добрые и отзывчивые, их очень любят. Особенно старшего принца, Чэнь Фэн Юаня. Говорят, он невероятно красив, словно небесный нефрит.

— …

— Вот и все, что я знаю. Остальное вы узнаете сами, у вас еще много времени.

— Ключ от границы миров… это всего лишь легенда? А если я скажу, что хочу его найти…

— Забудьте об этом, — перебил ее господин Янь. — Ли Юэ, я восхищаюсь вашей преданностью. Вы готовы на все ради любимого человека. Даже не зная о существовании Мира мёртвых, вы сдержали данное друг другу обещание…

— …Я обязательно его найду, — Ли Юэ резко встала, ее взгляд был полон решимости.

Господин Янь тоже встал. — …У Цзо Мина осталось мало времени. Завтра — десятый день. Сейчас важно ценить оставшееся время. Даже если вы не сможете осуществить свою мечту, вы хотя бы проведете это время вместе. Это то, что останется с вами навсегда.

— …Господин Янь, — Ли Юэ посмотрела на него.

— Хе-хе, — улыбнулся он. — При жизни я был сиротой и одиночкой. Прожил больше тридцати лет и не знал, что такое любовь. Глядя на вас, я начинаю понимать.

— …

— Идите к нему. Он в беседке на заднем дворе.

Ли Юэ посмотрела на него с благодарностью. Она нежно улыбнулась.

— Идите же, не стойте столбом.

Ли Юэ улыбнулась, ее белые зубы сверкнули в свете фонарей, а щеки казались фарфоровыми.

— Спасибо вам, господин Янь. — Она развернулась и побежала внутрь.

Глядя ей вслед, господин Янь улыбнулся. Его улыбка была искренней и понимающей.

Он поднял голову. Лунный свет и свет фонарей освещали его лицо. Он выглядел спокойным и счастливым.

В следующей жизни у меня тоже будет настоящая любовь…

Цзо Мин, Ли Юэ, будьте счастливы…

Господин Янь зашагал по безлюдной улице Фуань.

На северо-запад.

Его фигура постепенно растворилась в темноте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Незнакомец (Часть 2)

Настройки


Сообщение