Глава 7 (Часть 2)

— Бай Сяньсянь склонила голову набок, указывая на задачу в черновике. — Странно, когда Юй Цзэ объяснял, мне казалось, что все так просто, я все поняла. А теперь смотрю — и снова ничего не понимаю. Жунг-Жунг, я что, глупая?

И Жунг слегка нахмурилась и погладила Бай Сяньсянь по голове: — Все так, материал нужно повторять.

— Как думаешь, если я завтра снова попрошу его объяснить, он не разозлится?

И Жунг засмеялась: — Юй Цзэ точно не разозлится. А вот Сюй Цзяли — да.

Бай Сяньсянь не поняла.

И Жунг пожала плечами: — Сюй Цзяли нравится Юй Цзэ, весь класс это знает, и сам Юй Цзэ тоже. Но он ее игнорирует, и Сюй Цзяли из-за этого страдает. Сейчас она, как женщина в менопаузе, считает всех девушек, сидящих вокруг Юй Цзэ, своими соперницами. Любая девушка, которая заговорит с Юй Цзэ, для нее — лисица-разлучница.

Лисица-разлучница? Бай Сяньсянь покраснела.

— Сходи и спроси у него, — сказала И Жунг. — Ты такая милая, добрая и вежливая, Юй Цзэ точно не откажет. — Она хихикнула. — К тому же, ты очень красивая.

— Жунг-Жунг, а почему у тебя плохие отношения с Сюй Цзяли?

Лицо И Жунг помрачнело. Она спросила:

— Сяньсянь, как думаешь, я толстая?

Для девушек подросткового возраста полнота — это нормально. И Жунг была довольно пропорционально сложена, у нее даже был острый подбородок.

Бай Сяньсянь подумала и серьезно ответила: — Ты не худая, но очень милая. Мне нравится такая Жунг-Жунг.

И Жунг прислонилась к стене: — В первом классе, когда я только уехала из дома, у меня был сильный стресс, и я много ела. Тогда я весила на двадцать килограмм больше, чем сейчас. Сюй Цзяли вместе со своими подружками придумала мне прозвище «Хозяйка квартиры». Я так разозлилась, что все лето худела, каждый день бегала по пять километров.

Сяоюэ, проходившая мимо, услышала их разговор и добавила: — Да, Сюй Цзяли, пользуясь своей красотой, постоянно называла И Жунг «Хозяйкой квартиры». Мы не выдержали и заступились за нее, а она начала насмехаться и над нами. Меня она называла «Бедняжкой».

— А что это значит? — спросила Бай Сяньсянь.

— Мои родители развелись, — ответила Сяоюэ. — Она намекала, что я сирота. «Бедняжка, бедняжка, бродит по полю одна, в два-три годика осталась без мамы». Не слышала такую песенку?

«Вот же жестокая», — подумала Бай Сяньсянь. Ее лицо покраснело от гнева.

Другая соседка по комнате тоже пожаловалась: — А меня она называла «Очкариком».

И все из-за того, что эта отличница носила старомодные очки в черной оправе?

— Какая она ужасная! — Бай Сяньсянь от возмущения ударила кулаком по кровати.

— Поэтому, Сяньсянь, спрашивай почаще у Юй Цзэ, — сказала И Жунг. — Мы тебе сколько объясняли, ты ничего не понимаешь, а Юй Цзэ объяснил один раз — и ты сразу все поняла. Ты сможешь подтянуть свои оценки и заодно позлить Сюй Цзяли.

«Что-то мне эта логика не нравится», — подумала Бай Сяньсянь.

На следующий день первым уроком был английский. Сюй Цзяли, как староста класса по английскому, должна была читать слова у доски. Она пришла за пять минут до начала урока и встала у доски.

Все достали учебники и приготовились.

Цзян Сяо, входя в класс, подумал, что урок уже начался. Он посмотрел на часы и с облегчением вздохнул: — Какие все серьезные! Я уж подумал, что учительница пришла.

Сюй Цзяли, стоя у доски, нахмурилась:

— Опоздал, а еще не идешь на свое место.

Цзян Сяо неторопливо зашел в класс:

— Я не опоздал, это ты рано пришла.

Он сел за парту, достал из рюкзака большую мясную булочку и соевое молоко и начал уплетать за обе щеки. Пять минут для Цзян Сяо было достаточно, чтобы расправиться с двумя булочками.

Сюй Цзяли подошла к нему с учебником английского:

— Цзян Сяо, нельзя есть в классе, ты мешаешь другим.

— Тогда я пойду поем на улицу, — сказал Цзян Сяо, беря булочку.

— Скоро урок, куда ты собрался?

Цзян Сяо замер:

— А как мне ее есть? Хочешь, я покажу тебе фокус с булочкой? Раз — и нет булочки?

— Сяо-гэ, Сяо-гэ, пощади! Булочка из фекалий — это отвратительно!

Кто-то засмеялся, но большинство просто наблюдало за перепалкой Сюй Цзяли и Цзян Сяо.

— Уши прочисти, если не слышишь! — Цзян Сяо с улыбкой пнул стул шутника. — Сюй Цзяли, если ты такая любительница командовать, займи место ответственного за дисциплину. У нас как раз вакансия. Вижу, тебе заняться нечем.

— Да, займись делом, — поддержал его кто-то из парней.

Сюй Цзяли, закипая от злости, развернулась и ушла, бросив:

— Как хотите.

И Жунг пнула стул Бай Сяньсянь и, наклонившись к ней, прошептала: — Все, я больше не фанатка своего кумира! Теперь я фанатка Цзян Сяо! Вот это он ей дал!

Утреннее самообучение закончилось. Сюй Цзяли, спокойно держа в руках книгу, спускалась с кафедры. Проходя мимо парты Юй Цзэ, она не удержалась и спросила: — Юй Цзэ, как я сегодня читала? Там было несколько длинных слов, я боюсь, что неправильно произнесла.

Юй Цзэ, изучавший какие-то материалы на английском, ответил:

— Не знаю, я не слушал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение