Глава 8

— А? — одновременно вскрикнули мы с дедушкой. Лис же, казалось, наслаждался нашей реакцией.

— Трогала? — Я проследила за его взглядом и, наконец, поняла, что только что… дотронулась до… него. Осознание этого факта заставило меня застыть на месте. Видя его самодовольную ухмылку, я почувствовала, как мои щеки заливает краска.

Словно почуяв опасность, я медленно повернулась к дедушке, закрывая голову руками.

— Я не нарочно! — всхлипнула я, но, к моему удивлению, лицо дедушки исказила странная гримаса, словно он изо всех сил пытался сдержать смех.

Я невольно улыбнулась. Кажется, дедушка все-таки на моей стороне!

— Одиннадцатое поколение, — обратился лис к дедушке, ехидно улыбаясь. — Объясни своей Наследнице тринадцатого поколения, что бывает с теми, кто осмеливается трогать лиса-оборотня.

— Что бывает? — испуганно переспросила я.

Дедушка, низко кланяясь, заискивающе произнес:

— Зачем же наказывать? Наследница тринадцатого поколения еще молода и неопытна. Вы же, Великий лис-оборотень, простите ее!

— Простить? — Лис презрительно посмотрел на меня, ткнул пальцем в грудь дедушки и надменно рассмеялся. — Такую глупышку я не в силах простить!

Дедушка кашлянул и бросил на меня сердитый взгляд. Затем, шаркая ногами, подошел к лису.

— Моя внучка, конечно, немного глуповата, но она очень старается во всем.

— Старается? — Лис снова самодовольно ухмыльнулся, обошел дедушку и подошел ко мне. Его взгляд, полный презрения, скользнул по мне и остановился… на моей груди.

Я проследила за его взглядом и поняла, куда он смотрит. Я быстро скрестила руки на груди.

— Ты… бесстыдник! — возмутилась я, вспомнив, как крепко прижимала к себе этого наглого лиса. Мне хотелось провалиться сквозь землю от стыда.

— Бесстыдник? — Он презрительно фыркнул, снова окинув взглядом мою грудь. — Не льсти себе. Мне до тебя никакого дела.

Его слова задели меня за живое. Я стиснула кулаки и, глядя на него, гневно воскликнула:

— Что значит «никакого дела»? У меня, между прочим, вполне нормальный размер! Как ты смеешь?!

Он лишь усмехнулся в ответ, его взгляд был полон насмешки и презрения. От одного его вида хотелось ударить его.

Дедушка оттолкнул меня и, расплывшись в улыбке, подошел к лису.

— Великий лис-оборотень, прошу вас, не обращайте внимания на эту глупышку. Она у меня единственная наследница, так что мне приходится учить ее искусству управления ёкаями, какой бы неумехой она ни была.

Дедушка говорил с таким видом, словно ему очень тяжело.

— Сочувствую тебе, Одиннадцатое поколение, — прикрывая рот рукой, произнес лис. — Я понимаю, каково тебе приходится с этой Тринадцатой.

— Сегодня моя внучка случайно дотронулась до вашего истинного обличья, — продолжил дедушка. — Вам больше нельзя оставаться в Храме предков. Может быть, вы пойдете с нами домой?

Судя по его тону, он готов был носить этого лиса на руках.

— Дедушка! — воскликнула я, подбегая к нему и хватая за рукав. — У нас дома и так мало места, куда мы его поселим?

Дедушка рассердился и оттолкнул меня.

— Отстань! — рявкнул он и, подбежав к лису, обнял его за ногу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение