Глава 3. День рождения (Часть 1)

Второй иск был подан супружеской парой.

— На небесах желаем быть птицами Бии, на земле — ветвями одного дерева, — прочитал Сюнь И, глядя на иск. — Что случилось у вас двоих? Хотите развестись?

Перед ним стояла пара птиц Бии, каждая с одним глазом и одним крылом. Они ответили одновременно:

— Да!

— Нет!

Птицы переглянулись и, приняв человеческий облик, предстали перед Сюнь И как красивый мужчина и женщина. Сюнь И молча восхитился их красотой, присущей всем потомкам фениксов. «Птицы Бии — поистине прекрасные создания, символы удачи. Было бы здорово, если бы они почтили своим присутствием мою свадьбу».

Размышляя об этом, он слушал, как супруги излагают суть своего спора. Мужчина сказал:

— Меня зовут Ци Юй, и я хочу получить право опеки над нашим сыном.

— Не отдам! Ни за что! — вспылила женщина. — Я три года вынашивала его, почему я должна отдавать его тебе?! — Она бросила взгляд на Сюнь И. — Что, господин Городской Бог опять нашел себе замену?

— Это молодой господин из семьи Сюнь, — кашлянув, представил юношу Бай Фу.

— Из семьи Сюнь? — Ци Юй просиял. — Потомок господина Сюнь Юаня? Я был на его свадьбе.

Сюнь Юань был отцом Сюнь И.

Услышав имя своих умерших родителей, Сюнь И испытал сложные чувства. Он выдавил улыбку:

— Раз вы знакомы с моей семьей, не могли бы вы объяснить причину вашего спора? Если вы хотите решить вопрос об опеке, почему не привели сына с собой? Если вы действительно хотите развестись, его мнение — самое важное.

Женщина осторожно достала из-за пазухи белое как нефрит духовное яйцо, окутанное красной аурой.

— Если бы он мог говорить, мы бы не спорили.

Яйцо?

Сюнь И озадаченно посмотрел на яйцо. Встретив знакомого, Ци Юй разговорился и объяснил причину конфликта:

— У нас, птиц Бии, есть обычай: самка откладывает яйцо, а самец его высиживает. Но после того, как моя жена отложила яйцо, она отказывается уходить. Она постоянно находится рядом с нашим сыном и не подпускает меня к нему.

— Подпускать?! — возмутилась женщина. — Времена меняются! Раньше нашему роду приходилось защищать потомство от врагов, и для этого требовался сильный самец, пока самка добывала пищу. Но сейчас мы живем в городе Цинлун и можем заказать еду в «Небе для еды». Нам не нужно охотиться. Почему я не могу заботиться о своем сыне?

— «Небо для еды» — это ресторан, открытый одним из богов еды. Он специализируется на еде для духов и предлагает услуги доставки. Поэтому духи, живущие в городе, могут не охотиться, а просто заказывать еду на дом. Если заплатить побольше, можно даже нанять кого-то, кто будет тебя кормить.

Выслушав объяснение Бай Фу, Сюнь И был поражен:

— Да тут ничем не отличается от мира людей! У духов, оказывается, такая хорошая жизнь. — Согласно легендам, духи должны жить в горах. Почему же их жизнь казалась даже лучше, чем у людей?

— А вы как думали? — вмешался Гражданский Судья, обращаясь к Сюнь И. — Вы думаете, духи питаются только кровью и не обладают разумом? Как вы думаете, из-за чего они спорят? Если честно, то просто от безделья. Вот самка и хочет сама высидеть яйцо. Молодой господин, как вы будете судить?

Подумав, Сюнь И решил:

— Милые бранятся — только тешатся. Какие обиды могут быть между супругами? Предлагаю понаблюдать за ними несколько дней. Пусть ухаживают за яйцом по очереди.

Ци Юй хотел что-то возразить, но Сюнь И продолжил:

— Конечно, нельзя позволить вам сидеть дома. От безделья у вас появляются странные идеи. Вы временно переедете в западную часть города, а этот маленький зверь поживет у вас.

Сюнь И поставил на стол клыкастого кролика размером с ладонь и ткнул в него кистью:

— Эй, хватит притворяться мертвым, вставай. Если нет возражений, решение принято. — Пока кролик не очнулся, Сюнь И разрисовал ему спину кистью в отместку за испачканную одежду.

Клыкастый кролик вздрогнул и поднялся. Сюнь И повторил свое решение.

— Дом птиц Бии довольно большой, и ты сможешь там переждать период линьки змеиного демона. А господин и госпожа Ци Юй, живущие рядом со змеиным демоном, наверняка не испугаются его, верно?

Змеи едят птичьи яйца. Неужели, имея такого опасного соседа, эта пара все еще хочет ссориться?

Возможно, столкнувшись с общей опасностью, они снова обретут былые чувства!

Ци Юй, обдумав ситуацию, согласился с решением Сюнь И. Однако у него возник вопрос по поводу белого клыкастого кролика:

— Этот кролик — всего лишь дух второго ранга, да еще и трусливый. Пусть живет у нас, не жалко. Но сможет ли он выдержать ауру феникса, которая исходит от нашего дома?

Услышав это, клыкастый кролик с грустью сказал:

— Молодой господин, пожалуйста, найдите мне другое место.

— Феникс повелевает птицами. Чего тебе, четвероногому зверьку, бояться ауры феникса? Это хорошая возможность потренировать свою храбрость. Заодно поможешь им убраться в доме. Решено! — Сюнь И записал решение в иск и отправил обе стороны восвояси.

Когда все ушли, Бай Фу нерешительно спросил:

— Молодой господин, вы отправили белого клыкастого кролика к птицам Бии, потому что он облил вас чернилами?

— Вздор! — возмутился Сюнь И. — Я хочу, чтобы он стал храбрее. Он все-таки дух второго ранга, а птицы Бии — всего лишь четвертого. К тому же, их сейчас нет дома. Если он не справится с этим, пусть лучше стукнется головой об дерево и умрет!

— Это точно месть, — тихонько смеялись духи, наблюдая за тем, как Сюнь И убедительно рассуждает о благе клыкастого кролика.

— Но если с птицами Бии что-то случится рядом со змеиным демоном, будет плохо, — предупредил Гражданский Судья.

Сюнь И кивнул:

— Поэтому, пожалуйста, попросите Генерала-Хранителя Дома присмотреть за ними, чтобы не допустить конфликта между змеиным демоном и птицами Бии.

Прошло некоторое время, но новых исков не поступало. Духи разобрали часть документов на столе, и Гражданский Судья отнес их в архив.

Бай Фу суетился, подавая Сюнь И чашку супа:

— Это женьшеневый суп из «Неба для еды», молодой господин.

Сюнь И изучал записи о душах умерших за прошлый месяц. Только в прошлом месяце в городе Цинлун и его окрестностях умерло триста человек. Он машинально отпил глоток супа, и по телу разлилось тепло.

— Хм, неплохой суп, — Сюнь И вырос в богатой семье и с детства пробовал всевозможные деликатесы. Всего один глоток, и он понял, что этот суп отличается от тех, что он пил раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. День рождения (Часть 1)

Настройки


Сообщение