Глава 3. Бессердечие императорской семьи

— И-эр, ты вернулся?

Ты… в порядке?

— Бледная и тонкая рука осторожно протянулась к нему, но на полпути бессильно упала.

— Матушка, И-эр вернулся.

Ваша болезнь… вам стало лучше?

— Наньгун И крепко сжал упавшую бледную и холодную руку матери и медленно прижал ее к своему лицу.

Женщина на кровати была не так уж стара, не более сорока лет, но лицо ее было пугающе бледным, сухие губы шевелились, а пара красивых, но пустых глаз была тусклой.

— И-эр, это матушка виновата перед тобой.

У матушки не было сил защитить тебя.

Ты… ненавидишь матушку?

— С большим трудом произнесла она, после чего послышалось слабое прерывистое дыхание.

— Нет, матушка.

И-эр живет хорошо.

И-эр не ненавидит матушку.

И-эр никого не ненавидит.

— Наньгун И слегка нахмурился и отвернулся.

— И-эр, ты хороший ребенок.

Тебе действительно не стоило рождаться в этой постыдной императорской семье.

Эх…

— Беспомощный вздох растворился в воздухе.

— Второй брат, так ты здесь!

Я тебя обыскался.

— Высокий, красивый юноша в парчовых одеждах быстро вошел в комнату.

— Третий принц…

— Больная женщина на кровати попыталась приподняться.

— Чжан Цайжэнь, не нужно церемоний.

У меня дело ко второму брату, мы пойдем.

— Наньгун Мо схватил Наньгун И за руку и потащил его к выходу.

— На этот раз благодаря тому, что второй брат лично взялся за дело, все прошло довольно гладко, верно?

— Вроде того.

Наньгун И понял, что тот пришел выведать новости, и равнодушно ответил. Он обернулся, чтобы взглянуть на лежащую на больничной койке мать, нахмурился, но промолчал.

— Хи-хи, а какова на вкус эта Цзинь Сяофэн?

Второму брату действительно повезло с женщинами.

Эх, завидую.

Даже королеву целой страны…

— Небрежно поддразнил Наньгун Мо.

— Правда?

Спасибо, что еще называешь меня вторым братом.

Раз завидуешь, почему сам тогда не поехал?

— Холодно прервал его Наньгун И.

— Ну, я же не так нравлюсь людям, как второй брат.

Кроме старшего брата, ты самый красивый из нас семерых.

Прямо все тебя любят.

Куда мне до второго брата.

— С усмешкой сказал Наньгун Мо.

Он был прав. До того, как нашелся старший принц, Наньгун И всегда был самым выдающимся из братьев, но при этом его мать имела самый низкий статус.

Он был плодом пьяной ночи отца-императора, а его мать — всего лишь презренной певичкой во дворце.

Выдающиеся таланты и внешность не только не принесли ему никакой пользы, но и стали причиной осуждения и зависти.

Императрица, благородные супруги и другие наложницы не могли смириться с тем, что их сыновья уступают ребенку презренной певички, поэтому с самого детства он терпел издевательства.

Побои, голод, даже заточение — обычные оскорбления считались чуть ли не милостью.

Безразличие отца-императора и попустительство императрицы снова и снова повергали его в отчаяние и беспомощность.

Хех… Красота, талант, ум… Если бы это было возможно, он бы без сожаления отказался от всего этого ради одной счастливой улыбки матери.

Так продолжалось до тринадцати лет, когда его отправили заложником во вражеское государство, во дворец Ваньфан. Там он познакомился с Шань Шань.

Принцесса Шань Шань была на год младше его. Она не презирала и не отвергала его, как чужеземного пленника, а наоборот, относилась к нему хорошо, играла и веселилась с ним.

Они вместе обсуждали стихи, играли в шахматы, музицировали и рисовали.

Когда ее двоюродный брат не приходил к ней, она всегда была с ним.

Незаметно для себя он глубоко полюбил эту принцессу из чужой страны.

Пять лет, проведенные в Ваньфан, были лучшим временем в его жизни.

Однако, когда он сам отправился в Ваньфан просить ее руки, она отказала ему.

Сейчас ему уже двадцать лет, но у него все еще нет ни собственной резиденции, ни титула, и тем более никаких шансов стать наследником престола.

Очевидно, что отец-император вспоминал о нем только тогда, когда он был нужен, а в остальное время давно забыл о его существовании.

Как и его мать — как только она потеряла свою ценность, ее оставили на произвол судьбы.

Его судьба никогда не была в его руках, оставалось только полагаться на волю небес.

Он медленно закрыл глаза. Две кристальные слезинки скатились с густых ресниц.

Они медленно потекли по его щекам, белым, как нефрит.

— Ты чего?

Я же ничего такого не сказал.

Я просто хотел взглянуть на союзный договор.

Добрый второй брат, ну покажи мне сначала, а?

Наньгун Мо изо всех сил тряс его за руку.

Он умолял тихим, заискивающим голосом.

— Второй брат, отец-император ждет тебя во Дворце Небесной Чистоты.

Он послал меня позвать тебя.

— Старший принц Жо Е вошел широким шагом.

— Старший брат, пойдем прямо сейчас.

— Наньгун И тайком вытер слезы и сказал, стараясь казаться спокойным.

Они быстро вышли, один за другим.

Наньгун Мо, не добившись своего, смущенно удалился.

— Когда начнется война?

— Спросил Жо Е на ходу.

— Примерно через месяц.

Цзиньчуань еще нужно подготовиться.

— Месяц?

Достаточно.

— Жо Е внезапно остановился и серьезно посмотрел на него.

— Мне нужно съездить в Ваньфан, найти одного человека.

Я вернусь в течение месяца.

Скажи отцу-императору, я уезжаю сегодня вечером.

— Но…

— Наньгун И с некоторым затруднением посмотрел на него.

— Просто передай это отцу-императору, он не будет тебя винить.

— Жо Е достал из-за пазухи запечатанное письмо.

— Хорошо.

— Наньгун И взял письмо и тяжелой походкой направился к Дворцу Небесной Чистоты.

Словно подул ветер, растрепав черные пряди волос у его висков. Издалека он выглядел прекрасным, как картина.

Куда же в конечном итоге приведет колесо судьбы этого выдающегося внешностью и талантом мужчину?

Том 3. Узел тоски по любимому

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бессердечие императорской семьи

Настройки


Сообщение