Глава 4 (Часть 1)

спиной.

— Ваша? — Вэй Миньчжэ презрительно посмотрел на трех девушек.

Только что испуганная, Юэ Жань, и без того недолюбливавшая Вэй Миньчжэ, теперь, увидев его взгляд, пришла в ярость. — Да, наша, верните нам, пожалуйста.

— Чья именно? — он задал еще один вопрос.

Юэ Жань хотела сказать, что это не его дело, но, вспомнив, что у нее самой не было завязано ленты, решила воспользоваться ситуацией. — Моя. Я ее случайно уронила. Спасибо, что подобрали, верните мне.

Вэй Миньчжэ сделал шаг ближе и оглядел Юэ Жань с головы до ног, так что та инстинктивно прикрыла грудь руками. — Что… Что вы смотрите?!

Он усмехнулся и выпрямился. — Не думал, что ты умеешь лгать. Ну, раз так, я пока что сохраню эту ленту у себя. — Сказав это, он развернулся, чтобы уйти.

Юэ Жань топнула ногой от злости. — Почему вы решили, что эта лента не моя?

— Сама посмотри. — Вэй Миньчжэ бросил ленту, засунул руки в карманы и ушел, оставив трех девушек смотреть на ленту. На длинной кофейной ленте по краям была нашита золотая нить, а посередине золотом было вышито «JYGJ».

— Международный отдел?! — воскликнула Шань Цзе.

— А! Неужели… — Жуань Сяофэй, кажется, что-то поняла.

— Чу Ся?! — все трое одновременно осознали.

Чу Ся, тяжело дыша, вбежала в комнату охраны общежития. — Тетя Ли, извините, я опоздала.

Комендант, видя, как она запыхалась, налила ей стакан воды из кулера. — Ничего страшного, я уже все убрала.

— Ой, как же так? Я ничего не сделала. — Чу Ся чувствовала себя ужасно виноватой. Всему виной ее неумение промолчать. Теперь все сделано за нее.

— Может, ты поможешь коменданту в соседнем общежитии? У тети Ван сегодня семейные обстоятельства, она ушла пораньше. Думаю, им там нужна помощь. Сходишь? — Комендант ласково обратилась к Чу Ся. Эта девушка ей все больше нравилась, она все больше напоминала ей дочь. Если бы не жизненные трудности, ее дочь была бы сейчас примерно такого же возраста…

— Хорошо, я сейчас же пойду. — Чу Ся, даже не притронувшись к воде, поспешила в соседнее общежитие. Сейчас было время отдыха, через десять минут начиналась вечерняя самоподготовка, все уже вернулись в классы, в кампусе было малолюдно, по обочинам дорог падали золотистые листья гинкго.

Чу Ся посмотрела на листья гинкго, похожие на юбки, и вспомнила, как в детстве сестра Ань просила ее и других детей собрать опавшие листья, чтобы сделать картины. Листья гинкго, слой за слоем, образовывали пышную золотую юбку для прекрасной принцессы. Тогда Чу Ся очень хотела красивое платье, пусть даже из листьев гинкго, ведь у нее никогда не было платья. Она старательно приклеивала к юбке принцессы красивые листья, словно шила настоящее платье. Сестра Ань похвалила ее за самую красивую юбку принцессы, и Чу Ся не могла уснуть всю ночь. Она повесила рисунок у кровати и, глядя на него, завидовала изображенной на нем девочке. Но на следующий день, после обеда, когда она пошла спать, рисунка уже не было. Она нашла его возле печи во дворе, юбка принцессы уже превратилась в пепел.

Чу Ся резко покачала головой. Раз уж она ушла оттуда, то не вернется. Зачем ей вспоминать все это?

Собравшись с мыслями, она быстро побежала к соседнему общежитию.

Встреча

— Здравствуйте? — В комнате коменданта никого не было. Чу Ся тихонько позвала, боясь говорить громко.

— А, иду! Что случилось? — Комендант вышла из комнаты в западном крыле, заперла дверь и с вопросом посмотрела на Чу Ся.

— Здравствуйте, меня прислала комендант из соседнего общежития помочь вам убрать одеяла. Она сказала, что вам не хватает людей, — вежливо улыбаясь, сказала Чу Ся.

— Спасибо тебе, но я справлюсь сама. Возвращайся, — сказала комендант и поспешила обратно убирать одеяла.

Чу Ся поспешила за ней в одну из комнат, на ее глазах почти выступили слезы. — Пожалуйста, позвольте мне помочь! Я только недавно получила эту работу, сегодня опоздала и ничего не успела сделать. Не заставляйте меня возвращаться, я не могу ее потерять.

Ну пожалуйста, неужели мне так не везет? Если я потеряю и эту работу, то смогу претендовать на звание главной неудачницы года?

— Хорошо, хорошо, — подумала комендант, — странная девочка, зачем ей так нужна эта работа? Разве сейчас дети не стараются работать как можно меньше… — Ладно, раз ты так хочешь, второй этаж твой! — сказала она вслух.

Ура! Работа спасена! Какая добрая женщина!

Чу Ся поклонилась. — Спасибо! — С этими словами она побежала на второй этаж. Кстати, это же мужское общежитие! В школе есть правило, что ни мальчики, ни девочки не могут входить в общежития друг друга. Почему она не подумала об этом раньше? Впрочем, ладно, у нее есть уважительная причина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение