Глава 7. Вход в Преисподнюю

Линь Хуа в полузабытьи оказался у моста. У моста выстроилась длинная очередь.

Одетый в костюм и галстук, явно успешный бизнесмен, стоял в очереди и смотрел на часы, хмурясь. Он бормотал про себя: — Это просто трата жизни, эффективность слишком низкая, слишком низкая.

Молодая и красивая девушка в красном платье, стоя в очереди, достала маленькое круглое зеркальце и самозабвенно любовалась собой.

Она была полностью поглощена своей красотой.

Женщина в темно-зеленом старинном платье опустила голову и тихо вытирала слезы…

В длинной очереди стояли мужчины и женщины, старые и молодые. Непонятно, зачем они здесь выстроились.

Я поднял ногу, собираясь подойти поближе и посмотреть, что они там выстраиваются.

Внезапно пара холодных рук легла на плечи Линь Хуа.

Мама дорогая!

Неужели мне так не везет!

Время словно замерло на три секунды. Линь Хуа медленно повернул голову, чтобы увидеть хозяина этих холодных рук.

— Братишка, это нехорошо.

Ты не видишь, что мы все стоим в очереди? Хотя я понимаю твое желание поскорее переродиться, но нужно соблюдать порядок!

Это общественная мораль, мораль!

Хоть мы уже и не под руководством Партии и Государства, мы все равно должны решительно поддерживать программу Партии и не должны зазнаваться только потому, что стали призраками.

Хозяином холодных рук оказался бледнолицый, полный праведности… э-э, мужик, ковыряющий в ногах?!

Линь Хуа с удивлением смотрел на этого дядю средних лет в шлепанцах, с щетиной на лице и в широких цветастых шортах. Внутри у него был спартанский шок.

Черт, где совесть?

Где совесть?

Имей хоть каплю совести!

Сам он был одет в белую футболку с жирным шрифтом, как у "реального пацана".

На лбу выступили черные линии!

— Дядя, будьте добры, уберите руки с моих хрупких плеч, ладно?

Я правда не собирался лезть без очереди!

Посмотрите на мое праведное лицо, разве я похож на человека без моральных принципов, который просто так лезет без очереди?

Линь Хуа выпрямился, чувствуя, что его красный галстук на груди стал еще краснее.

Гордое лицо!

— Эй, парень!

Есть в тебе стержень!

— Сказав это, дядя средних лет обнял Линь Хуа и сильно похлопал его.

— Ой!

Отпустите меня, я задыхаюсь!

Кхе!

Кхе!

Кхе!

— кричал Линь Хуа, отбиваясь.

— Ой, извини, братишка.

Давно не видел таких сознательных молодых людей, вот и разволновался!

Ха-ха.

Ха-ха.

— Дядя убрал руку и сухо рассмеялся.

Нет, держись, держись!

Линь Хуа, ты справишься.

Ты еще не знаешь, где находишься. Этот дядя высокий и крепкий, ты его точно не одолеешь. Сначала осмотрись.

Дядя средних лет с хитрой улыбкой приблизился.

— Хе-хе, братишка.

Меня зовут Лу Дао, можешь звать меня Шестой брат.

Как только я тебя увидел, почувствовал, что мы знакомы.

Мы где-то встречались?

Дядя средних лет, о нет, теперь уже Лу Дао, с наглой ухмылкой произнес эту заезженную фразу для знакомства, которую, наверное, где-то подслушал.

Линь Хуа тихонько подумал: "Что за век на дворе, а он все еще пользуется такими старомодными способами знакомства? Еще и 'Шестой брат'? Почему бы не сказать, что ты Баоюй?"

Но на лице он тут же изобразил невыносимую скорбь.

— Шестой брат, не буду скрывать, меня зовут Линь Хуа, я сирота.

С детства не видел ни отца, ни матери, никто меня не любил, никто не жалел. Мир велик, но нет ни одного места, которое было бы моим домом.

Я… я… мне так горько!

Сказав это, Линь Хуа словно не выдержал этих мучительных воспоминаний и мучительно опустил голову.

— Эй, братишка Линь, не плачь!

— Лу Дао, увидев, что затронул больную тему, забеспокоился, пожалел и почувствовал вину.

Линь Хуа сделал вид, что вытер лицо, и через силу улыбнулся: — Ладно, прошлое оставим в прошлом.

Но сейчас, увидев вас, я почувствовал искреннюю радость, словно встретил давно потерянного родственника.

Может быть, в прошлой жизни мы действительно были родными, и эта встреча — судьба, компенсация Небес за мои двадцать с лишним лет одиночества!

Лу Дао, услышав искренние слова Линь Хуа, почувствовал жалость.

Какой хороший ребенок! Без воспитания не испортился, такой послушный и понимающий, еще и меня утешает, боясь, что я буду винить себя. Действительно хороший ребенок!

Почему он остался один и так рано умер?

— Эх, братишка Линь, раз уж ты назвал меня Шестым братом, то здесь, в Городе Фэнду, пока я есть, у тебя будет дом.

— сказал Лу Дао с праведным пафосом.

— Что… что?

Где это, ты сказал?

Город Фэнду?

Я уже умер?

— Линь Хуа был так потрясен, что его челюсть чуть не отвисла.

— Да, братишка Линь.

Это Город Фэнду. Ты умер, ты разве не знаешь?

— с недоумением спросил Лу Дао.

Он совершенно не понимал, почему братишка Линь задает такой простой вопрос.

— А, да.

Я умер, я почти забыл, — пробормотал Линь Хуа в оцепенении.

— Братишка Линь, что ты говоришь?

— с любопытством спросил Лу Дао.

— Ничего, ничего.

— Шестой брат, раз мы умерли, почему мы еще не переродились?

Неужели вся эта длинная очередь передо мной — это те, кто собирается переродиться?

— Линь Хуа быстро принял реальность своей смерти, собрался с мыслями и спросил.

— Почему нет?

Эх, в последние два года Город Фэнду просто переполнен призраками.

Не знаю, что там происходит в мире живых, но за эти два года умерло столько людей, что даже Преисподняя еле вмещает.

— с унынием сказал Лу Дао.

— Вот уже два года Янь Ван каждый месяц подает Небесному Императору доклады, прося разрешения набрать людей для расширения Преисподней.

Но, похоже, строительная бригада так и не спустится!

Расширения, наверное, придется ждать еще несколько сотен лет.

— тихонько сообщил Лу Дао Линь Хуа последние новости.

— Это… это так серьезно?

Это совсем не похоже на то, что пишут в книгах и показывают по телевизору.

— Линь Хуа широко раскрыл глаза и сказал с недоверием.

— Эй, не веришь!

Я не обычный призрачный служитель. Хотя я здесь только поддерживаю порядок в очереди, у меня есть связи наверху.

Обычным людям я бы и не рассказал.

— Лу Дао указал пальцем вверх и тихо возразил.

— Эм, у вас в мире мертвых тоже кумовство?

— Линь Хуа был в полном замешательстве.

— Ну конечно, разве ты не слышал поговорку: "Деньги заставляют чертей работать"?

— фыркнул Лу Дао с выражением лица, будто он спрашивает: "Как ты можешь задавать такие глупые вопросы?".

— Видишь тот город?

Скажу тебе, его только в прошлом году построили.

Призраков слишком много, Мэн По даже Отвар не успевает варить. Кто не выпил Отвар Мэн По, не может пройти по Мосту Забвения. Что делать, приходится здесь жить и ждать. Но домов не так много, так что живут, конечно, те, кто больше заплатил.

— Лу Дао указывал на новые здания временного жилья, говоря это, и смотрел на Линь Хуа с выражением беспокойства, как на наивного ребенка.

Линь Хуа был потрясен такими "крутыми" порядками в Преисподней.

Но на самом деле, нет предела "крутизне", всегда найдется что-то еще более "крутое".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение