Круговорот

Сун Цяо приближалась к предполагаемой дате родов, и Гу Чжияо не отходила от неё ни на шаг.

В Народной больнице Наньпина, как всегда, стоял резкий запах дезинфицирующего средства, смешанного с запахом лекарств, от которого Гу Чжияо невольно морщилась. Каждый день в этой больнице кто-то умирал, хотя и рождалось немало маленьких ангелочков.

Но аура жизни не могла подавить негативную энергию от накопленной злобы.

В родильном отделении, как и следует из названия, находились не только будущие мамы, ожидающие появления своих малышей, но и женщины, решившиеся на прерывание беременности.

Каждый маленький ангелочек проходит строгий отбор, прежде чем получает шанс родиться. Но некоторые из них, не успев вдохнуть воздух этого мира, не успев увидеть его красоту, лишаются жизни по воле своих матерей, ещё в колыбели. У них нет даже права выбора, разве может это не вызывать обиды?

Хотя эти младенцы полны негодования, они не причиняют вреда кому попало. У каждой обиды есть свой источник. Беды, ниспосланные небом, ещё можно предотвратить. Но беды, созданные своими руками, необратимы.

В палате было две кровати. Помимо Сун Цяо, здесь лежала ещё одна женщина, которая тоже должна была вот-вот родить. Гу Чжияо заметила, что её живот был вдвое больше, чем у обычных беременных, и за эти два дня она не видела никого из её близких. Все её просьбы выполняли медсёстры и санитарки.

На кровати женщины сидел «ребёнок» с жутковатой улыбкой. Он скалил зубы, глядя на Гу Чжияо. Гу Чжияо посмотрела на него в ответ, не обращая на него особого внимания. Но этот «ребёнок» вдруг радостно подпрыгнул и оказался прямо перед ней.

Гу Чжияо быстро протянула руку, не давая ему приблизиться к Сун Цяо, и посмотрела на дверь, предлагая ему подождать снаружи.

Надо сказать, этот «ребёнок» был довольно сообразительным. Он понял её без слов и, подпрыгивая, направился к двери палаты, продолжая наблюдать за Гу Чжияо издалека.

Гу Чжияо посмотрела на спящую Сун Цяо, поправила ей одеяло и вышла из палаты.

«Ребёнок» подошёл к Гу Чжияо, подпрыгнул и начал махать рукой перед её лицом.

— Сестрёнка, ты меня видишь, правда?

— Зови меня тётей, — без особой радости ответила Гу Чжияо.

— Не-а, — покачал головой «ребёнок». — Ты сестрёнка! Ты такая красивая, какая же ты тётя?

«Какой болтливый», — подумала Гу Чжияо. У неё закружилась голова от его прыжков. Она прошла в конец коридора и села на пустую скамейку в углу. «Ребёнок» сел рядом.

— Почему ты всё время рядом с ней? — спросила Гу Чжияо. — Ты знаешь, как умер? Если ребёнок в её животе не родится, они оба погибнут. Ты мешаешь ей нормально выносить ребёнка.

Услышав слова Гу Чжияо, «ребёнок» перестал улыбаться. Он посмотрел на неё с грустным выражением лица.

— Сестрёнка, моя мама… нет, тётя… нет…

«Ребёнок» явно не знал, как называть ту женщину, и растерянно смотрел на Гу Чжияо.

— Ничего страшного, она твоя мама, — сказала Гу Чжияо, нежно погладив «ребёнка» по голове.

— Когда мама носила меня, она случайно упала, и я… перестал жить, — сказал «ребёнок». — Она очень винила себя, всё время держала дома мою поминальную табличку. Я каждый день видел её слёзы. Через несколько месяцев после моего ухода папа развёлся с ней. Уже много лет она живёт одна. Ребёнка, которого она сейчас носит, она зачала с помощью лекарств. Она так любила меня… Я не хочу быть с ней вот так. И я не хочу причинять вред ей и её малышу. Сестрёнка, ты ведь можешь мне помочь? Отправь меня… туда, куда нужно. Если будет следующая жизнь, я снова хочу быть её ребёнком. В следующий раз я буду осторожнее, приду к ней здоровым, буду расти рядом с ней, буду заботиться о ней, когда она состарится.

«Ребёнок» боялся, что Гу Чжияо останется равнодушной.

— Сестрёнка… сестрёнка, пожалуйста, помоги мне! — заикаясь, проговорил он. — Когда я перерожусь, я отблагодарю тебя, хорошо?

Гу Чжияо вытерла глаза, чтобы «ребёнок» не заметил её слёз.

— Ой, как ветрено, глаза слезятся, — сказала она, гордо вскинув голову.

— Не нужно меня благодарить. Когда ты переродишься, ты не будешь меня помнить. Пойдём, я дам тебе ещё раз взглянуть на неё, а потом отправлю тебя.

Гу Чжияо взяла «ребёнка» за руку и вернулась в палату.

— Мама, я ухожу, — сказал «ребёнок», обнимая женщину и всхлипывая. — Не вини себя, это я сам был неосторожен. Живи хорошо с малышом в твоём животе… и… забудь меня.

«Ребёнок» трижды поклонился женщине до земли, встал, взял Гу Чжияо за руку, и они вышли из палаты. Гу Чжияо достала из сумки талисман.

Когда Гу Чжияо вернулась в палату, она услышала, как женщина говорит санитарке, что у неё начались схватки. Вскоре её увезли в операционную.

Зазвонил телефон. Гу Чжияо посмотрела на экран — звонили из лавки бумажных изделий. Она ответила на звонок.

— Бай Лу, что случилось? — спросила Гу Чжияо, думая, что звонит её ученица. Но она услышала голос Гу Фушэна.

— Яо Яо, это я. С Лу Лу… что-то случилось. Состояние стабильное, но по телефону всего не объяснить. Она одна, девушка, мне неудобно за ней ухаживать, ты понимаешь. Если ты не можешь уйти, пусть Цяо Цяо спросит своих сотрудниц, может, кто-то согласится помочь.

— Дедушка, я поняла, я всё устрою, — ответила Гу Чжияо.

Закончив разговор, Гу Чжияо вернулась в палату. Как только она вошла, Сун Цяо поняла, что что-то случилось. Они были вместе с детства, больше двадцати лет, и были самыми близкими друг другу людьми. Стоило лишь немного присмотреться, чтобы заметить что-то неладное. Гу Чжияо села на стул рядом с кроватью Сун Цяо, её глаза покраснели.

— Цяо Цяо, дедушка только что звонил, сказал, что с Бай Лу что-то случилось, — сказала она. — Подробностей не рассказал, наверное, потому что знает, что я сейчас не могу уйти, не хочет меня отвлекать. Дедушка просил тебя узнать, может, кто-то из твоих сотрудниц сможет присмотреть за Бай Лу несколько дней. Если кто-то согласится… Судя по словам дедушки, ему неудобно нанимать сиделку.

Сун Цяо кивнула, достала телефон, открыла график дежурств и набрала номер Ван Лоло.

— Лоло, ты свободна? — сразу спросила она. — Дело в том, что ученица твоей сестры Яо, Бай Лу, заболела. Не могла бы ты присмотреть за ней несколько дней в лавке бумажных изделий?

— Свободна, свободна! Мне сейчас ехать?

— Да, эти дни тебе не нужно выходить на работу в магазин. Спасибо тебе большое.

— Сестра Цяо, не стоит благодарности. Тогда я соберу вещи и поеду.

Сун Цяо повесила трубку и сказала Гу Чжияо:

— Яо Яо, мне больно… кажется, рожаю.

Гу Чжияо проводила Сун Цяо до операционной, но внутрь не вошла, боясь, что её переживания и нежность помешают Сун Цяо.

Гу Чжияо нервно ходила взад-вперёд перед дверью операционной.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда медсестра вышла с ребёнком на руках и сказала:

— Поздравляю! У вас девочка, два килограмма семьсот грамм.

Сун Цяо вывезли из операционной на каталке. Гу Чжияо, не глядя на ребёнка, подошла к ней, взяла её за руку, наклонилась и поцеловала в лоб. Она нежно гладила волосы своей любимой.

— Цяо Цяо, моя дорогая, ты так мучилась… — сказала Гу Чжияо, и слёзы хлынули из её глаз.

Сун Цяо, ослабленная после родов, ничего не ответила. Они крепко сжали руки друг друга. Сун Цяо покачала головой, прося Гу Чжияо не плакать, ей было больно видеть её слёзы. Гу Чжияо быстро вытерла их.

Женщина с соседней кровати тоже родила девочку. Ребёнка положили рядом с ней. Малышка слегка приоткрыла глаза. В этот момент Гу Чжияо показалось, что это невероятное совпадение: у новорождённой девочки были те же черты лица, что и у «ребёнка», которого она недавно проводила.

Гу Чжияо завороженно смотрела на малышку. Вдруг девочка подмигнула ей, и Гу Чжияо вздрогнула.

Сун Цяо провела в больнице несколько дней, а затем Гу Чжияо, беспокоясь о Бай Лу, забрала её и ребёнка домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение