Начало
Место, где жила Гу Чжияо, называлось городок Наньпин. Три поколения её предков, включая деда, зарабатывали на жизнь ремеслом изготовления бумажных изделий для ритуалов. Деда звали Гу Фушэн, ему было пятьдесят лет. Он не ходил в школу, но умел красиво писать. Гу Фушэн до сих пор не был женат. Раньше девушки в округе, заслышав от свах имя Гу Фушэна, пугались и не хотели выходить за него замуж.
И неудивительно: дом был заставлен бумажными подношениями и свечами, повсюду стояли пугающе реалистичные бумажные фигуры. На деревянных балках под крышей висели белые фонари, ещё без имён, они раскачивались от малейшего дуновения ветра. Бумажные виллы и домики громоздились разноцветными кучами, отбрасывая на пол причудливые тени. Для обычных людей всё это выглядело жутковато, так что их страх был вполне объясним.
Стояла суровая зима. Как обычно, Гу Фушэн проснулся на рассвете, чтобы открыть лавку и начать работу. Старая деревянная дверь не только заскрипела, но к этому звуку примешался и очень тихий плач младенца. Переступив порог, Гу Фушэн увидел справа у своих ног корзину. В ней лежал трёхмесячный ребёнок, крошечное тельце было укутано толстым полотенцем.
На шее у малышки висела маленькая бирка с датой рождения и восемью иероглифами судьбы. Взглянув на бирку, Гу Фушэн почувствовал, как волосы у него на теле встали дыбом. Он осторожно снял бирку и сунул её в карман брюк.
Хотя в южных городках снега не бывает, пронизывающий холодный ветер заставлял даже тепло укутанных взрослых дрожать от стужи. Этот маленький комочек плоти замёрз до синевы. Гу Фушэн занёс кроху в дом, уложил на кровать и растерянно замер, не зная, что делать. Он никогда не был женат, не имел опыта отношений и ничего не понимал в детях.
Тут он хлопнул себя по лбу: «Ай-я!» Ему вспомнилось, что жена Лао Суна из рисовой лавки недавно родила девочку. Возможно, она сможет помочь.
Лао Сун был примерно одного возраста с Гу Фушэном, а Тётушка Сун была младше мужа лет на десять. Они знали друг друга с юности, можно сказать, были друзьями детства, но долгое время не могли завести детей. Несмотря на это, их отношения всегда оставались очень тёплыми.
Неожиданная беременность стала для Лао Суна одновременно и шоком, и огромной радостью. После рождения дочери Лао Сун был поглощён заботами: ухаживал за женой в послеродовой период, кормил Сун Цяо, помогал ей срыгнуть, менял подгузники. Удивительно, как хорошо этот взрослый мужчина справлялся со всеми этими хлопотами.
Лао Сун, держа на руках дочь, издалека увидел Гу Фушэна, который спешно мчался на старом велосипеде с рамой типа «два-восемь». Вид у него был такой, будто он приехал не за рисом.
— Старина Гу, ты чего так торопишься? Что-то случилось? — спросил Лао Сун.
Гу Фушэну было не до стеснения — ребёнок голодал. Он рассказал Лао Суну, как утром нашёл младенца у своей двери. Лао Сун отнёс свою дочь в комнату, а когда вернулся, вынес две банки молочной смеси и подгузники.
Он не забыл крикнуть своему помощнику:
— Сяо Ци, присмотри за лавкой! Если кто-то закажет доставку риса, запиши адрес, я вернусь и развезу, как освобожусь.
Сяо Ци, не прекращая работать, ответил:
— Понял, дядя Сун.
Гу Фушэн посадил Лао Суна на велосипед, и они со всех ног помчались обратно. Приехав, Лао Сун попросил Гу Фушэна принести таз с тёплой водой. Он аккуратно обтёр малышку, сменил ей подгузник, а затем развёл смесь и накормил её. Девочка вела себя очень спокойно, у неё были большие глаза — сразу видно, будущая красавица.
— Имя ей ещё не дали? И сколько ей, неизвестно? — спросил Лао Сун.
Гу Фушэн покачал головой:
— Ещё не успел подумать над именем. В корзине, где её оставили, не было ничего, что могло бы указать на её личность.
На самом деле Гу Фушэн солгал. Он сделал это, чтобы в будущем ребёнка не отвергли.
— Ну что ж, — сказал Лао Сун, — похоже, она примерно того же возраста, что и моя Сун Цяо. Сун Цяо родилась седьмого сентября по солнечному календарю. Давай они будут праздновать дни рождения вместе. А когда подрастут, пойдут вместе в школу, будут друг другу опорой.
Лао Сун и не подозревал, что из-за этой своей идеи спустя много лет будет рвать на себе волосы от досады, когда его драгоценная, с таким трудом выращенная дочь окажется полностью во власти этой красавицы-подкидыша. Но это уже совсем другая история.
Гу Фушэн молча кивнул в знак согласия. Проводив Лао Суна, он закрыл дверь лавки — сегодня он решил не работать. Наскоро сварив немного жидкой рисовой каши и съев её с несколькими кусочками солёных овощей, он принялся готовить ритуальные предметы, необходимые для обряда, который собирался провести ночью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|