Признание (Часть 2)

Нарезанное тонкими ломтиками свежее мясо с небольшим количеством жира выложили на тарелку вместе с подготовленными побегами бамбука.

Вскипятили воду, опустили мясо в кастрюлю и, как только появилась пена, аккуратно сняли ее, пока бульон не стал чистым и прозрачным.

Добавили ломтики имбиря, астрагал и офиопогон японский, варили на медленном огне 10 минут.

Затем добавили нарезанные побеги бамбука, довели до кипения на сильном огне, варили еще 10 минут, а затем, уменьшив огонь, тушили около 40 минут, терпеливо ожидая, пока все ингредиенты превратятся в ароматный наваристый суп.

После этого добавили соль и немного куриного бульона для усиления вкуса.

В прозрачной кастрюле из жаропрочного стекла кипели ингредиенты, источая сладковатый аромат. Пар, смешанный с аппетитным запахом, поднимался из-под крышки.

Весь процесс приготовления супа занимал полтора часа. Мясо тушилось на медленном огне, благодаря чему бульон приобретал такой насыщенный и чистый вкус.

Астрагал, добавленный в мясной бульон, обладает тонизирующим и укрепляющим действием, поэтому суп, приготовленный по принципам лечебной кухни, был не только вкусным, но и полезным.

Соленый бульон с насыщенным, но в то же время освежающим вкусом, был невероятно аппетитным.

Свежие ингредиенты, слегка обжигающие язык, согревали изнутри, распространяя приятное тепло по всему телу, вызывая легкую расслабленность.

Тепло разжигало аппетит.

В следующий миг вкус, который до этого был едва уловим, взорвался во рту, и вкусовые рецепторы, ощутив всю гамму вкусовых оттенков, отправили сигнал в мозг. Тело невольно вздрогнуло от этого вкусового взрыва.

— А-ах!

Маленький Шарлетт, держа в руках тарелку, блаженно прикрыл глаза.

После такого наслаждения его мозг начал вырабатывать эндорфины, и на его личике появилось мечтательное выражение.

Аромат наполнял все пространство, от него невозможно было скрыться. Он щекотал ноздри, искушая и соблазняя, заставляя потерять голову от предвкушения.

И как назло, кто-то решил подлить масла в огонь.

Ансон, не в силах оторвать глаз от аппетитного блюда, вдохнул его аромат, от которого у него заурчало в животе.

После мучительных колебаний он наконец поднял голову и посмотрел на Е Чэнъюнь, которая молча стояла рядом.

Собравшись с силами, она заговорила.

— Простите…

Встретив его вопросительный взгляд, она произнесла эти неуместные слова.

Ансон промолчал, безмолвно опустив голову.

Лишь спустя некоторое время, когда суп немного остыл, он вдруг взял тарелку двумя руками и начал жадно пить, словно это был не суп, а вино.

Е Чэнъюнь не ушла. Она вздохнула и с беспокойством посмотрела на него.

Мужчина допил суп, взял палочки и, поднеся тарелку ко рту, стал есть, и слезы, словно нитка жемчуга, капали в тарелку.

Соленые слезы смешивались с едой, но он, словно не замечая этого, продолжал механически есть.

Никакие слова утешения и извинения не могли облегчить его боль, даже если другой человек искренне сочувствовал ему.

Е Чэнъюнь решила вернуться к Малышу и вместе с ним насладиться этим редким деликатесом.

«Нужно благодарить небеса за то, что она жива, за то, что она может наслаждаться вкусной едой, за то, что у нее есть самое дорогое — ее ребенок».

«Хотя это и низко с моей стороны».

— Мамочка, не плачь! Видишь, мне тоже так вкусно, что хочется плакать, но я не плачу, потому что плакать — это плохо. Мамочка должна радоваться!

— Мне очень радостно! Супчик такой вкусный! А с мамочкой еще вкуснее!

Е Чэнъюнь погладила маленькую ручку, которая лежала у нее на щеке, и кивнула.

— Да! Я очень рада… очень счастлива.

— Но… прости, правда, прости.

«Мне так стыдно за свое счастье».

Крепко обнимая ребенка, Е Чэнъюнь разрыдалась.

На этот раз малыш не плакал. Как настоящий маленький взрослый, он обнял маму за талию, нежно поглаживая ее по спине и время от времени целуя.

Это придало ей сил и утешило ее.

Она всегда считала своего ребенка ангелом, своим маленьким рыцарем, который всегда был рядом.

Она знала, что он всегда защищал ее.

И это заставляло ее еще больше бояться потерять его, еще больше стыдиться своего счастья.

Ансон, услышав шум, отошел в сторону и с грустью посмотрел на них.

— Неужели я ошибался?

Он начал сомневаться. С самого начала он винил ее, хотя и не ненавидел, но считал, что это она виновата в смерти «той» женщины.

Он хотел, чтобы настоящая Е Чэнъюнь вернулась, но не мог этого сделать. Он знал, что это невозможно, да и не мог заставить себя.

Ансон молча смотрел на Малыша в объятиях Е Чэнъюнь. В этом милом личике он увидел черты другого человека, знакомые выражения.

— Тебе повезло, что «она» тоже была таким добрым человеком.

Поставив тарелку на стол, Ансон с грустью ушел.

Е Чэнъюнь, услышав его слова, не подняла головы. Она уткнулась лицом в шею малыша, черпая в нем силы.

Она должна быть хорошей матерью.

— Мамочка, кажется, плохой дядя ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение