Глава 6: Погоня за вором

Глава 6: Погоня за вором

Год Синьвэй.

Начало весны. Тёплое солнце.

В полдень восточные улицы Чэнду были полны людей, царила оживлённая и шумная атмосфера процветания.

Сан Ухэнь и Цюй Сань, одетые в тёмно-красные констебльские одежды и вооружённые тесаками, смешались с толпой, внимательно наблюдая за прохожими, чтобы предотвратить кражи.

Если не было серьёзных преступлений, ежедневное патрулирование улиц входило в их обязанности.

Они неспешно шли, переговариваясь.

Проходя перекрёсток семи дорог...

Они вдруг заметили суматоху на западной стороне. Затем до них донёсся нежный женский голос: — Ой, мой... мой... где мой ароматный мешочек?

— Госпожа, может быть, его украли? — спросила другая женщина.

— Ты видела лицо того, кто проходил мимо меня?

— Нет... не обратила внимания, — ответила она растерянно.

Услышав это, Сан Ухэнь быстро направился к источнику голосов.

Вскоре он оказался на месте, окружённом толпой.

Взглянув на собравшихся, он замер. У небольшого лотка с нефритовыми украшениями стояли две молодые женщины, которых он хорошо знал. Одна из них, одетая в зелёное, с распущенными волосами, лет двадцати, с красивым и встревоженным лицом, была Фэн Юэцинь, дочь хозяйки трактира «Ваньсин», где они часто обедали, Фэн Цзюньи.

Другая была её личной служанкой, Хуа-эр.

Сан Ухэнь хотел подойти к ним, но Цюй Сань уже был рядом.

— Госпожа Фэн, что случилось? — спросил он.

— Брат Цюй, мой... мой ароматный мешочек... он пропал из кармана... там было несколько лянов мелочью, — ответила Фэн Юэцинь, слегка поклонившись.

— Вот как, — Цюй Сань смутился. Он понимал, что, даже будучи констеблем и зная всех воров на этой улице, он не сможет вернуть украденное, не имея никаких зацепок.

Он указал на лоток: — Госпожа Фэн, вы, должно быть, выбирали украшения и заметили пропажу, когда собирались расплатиться.

Фэн Юэцинь кивнула.

— Может быть, так? Я заплачу за вас сейчас, а завтра вы вернёте мне деньги в трактире? А мы с братом Саном попробуем найти вора, — предложил Цюй Сань, доставая кошелёк.

— Но... это как-то... неудобно, — пробормотала она, краснея.

— Госпожа Фэн, не стесняйтесь, брат Цюй хочет помочь, — Сан Ухэнь подошёл к ним и с улыбкой прервал её.

— Брат Сан, я... я знаю.

— Раз так... — начал он, но вдруг замолчал, увидев в толпе худощавого мужчину лет тридцати. — Лу Ифэн!

Цюй Сань обернулся и тоже узнал его.

— Господин констебль, вы... вы меня звали? — спросил Лу Ифэн с вымученной улыбкой.

— Неужели здесь есть ещё кто-то с таким же именем?

— Не... не знаю.

— Хватит притворяться! Что ты здесь делаешь? — резко спросил Сан Ухэнь.

— Вы шутите? Я живу недалеко отсюда. Что такого в том, что я прогуливаюсь по улице?

— Да, но появляться на месте преступления в такое время — очень подозрительно.

Все взгляды тут же устремились на Лу Ифэна.

— Вы хотите сказать, что это я украл мешочек у госпожи?

— Ты известный вор, тебя прозвали «Бестеневой перенос вещей». Разве это не повод для подозрений? К тому же, мы знаем всех воров на этой улице, и с начала патрулирования мы не встретили ни одного, кроме тебя.

— Господин констебль, не обвиняйте меня без доказательств! После того, как главный констебль Фань поймал меня и выпорол пятьдесят раз, я завязал с воровством.

— Правда? — Сан Ухэнь пристально посмотрел на него. — Давай-ка я тебя обыщу. Если я ошибся, извинюсь перед всеми. Согласен?

С этими словами он шагнул к нему.

Толпа расступилась, освобождая им дорогу.

Увидев это, Лу Ифэн понял, что Сан Ухэнь не шутит. Его лицо исказилось, он развернулся и бросился бежать.

— Хочешь сбежать? Так просто не получится! — Сан Ухэнь рванул за ним.

Цюй Сань сунул деньги в руки Фэн Юэцинь: — Госпожа Фэн, подождите немного. Я попробую вернуть ваши деньги, — сказал он и бросился следом.

Погоня началась.

Лу Ифэн, благодаря своему худощавому телосложению и низкому росту, ловко лавировал в толпе, словно рыба в воде.

Сан Ухэнь и Цюй Сань, хоть и были высокими и крепкими, и владели неплохой техникой лёгких шагов, не могли развить полную скорость, чтобы не сбить прохожих.

Так они пробежали около двух-трёх ли (примерно 1-1,5 км), но расстояние между ними всё ещё составляло десять-двадцать метров.

Видя, что Лу Ифэн приближается к переулку, Сан Ухэнь забеспокоился: если он забежит в лабиринт узких улочек, поймать его будет очень сложно.

Цюй Сань тоже это понимал.

Обменявшись взглядами, они одновременно подпрыгнули, перелетели через головы нескольких прохожих и бросились вперёд.

Внезапно что-то красное пролетело мимо них, и раздался голос Лу Ифэна: — Господа констебли, не гонитесь! Я верну вам вещи госпожи!

Сан Ухэнь, находясь в воздухе, поймал брошенный предмет. Он был довольно тяжёлым. Взглянув на него, он увидел искусно сделанный ароматный мешочек.

Он передал мешочек Цюй Саню.

— Брат Цюй, отдай это госпоже Фэн. Я догоню Лу Ифэна и отправлю его обратно в управу, чтобы он снова попробовал наших розог.

— Брат Сан, будь осторожен.

— Не волнуйся, такой мелкий воришка мне не ровня, — ответил он и, словно стрела, бросился за Лу Ифэном, который только что скрылся в переулке.

Оказавшись в переулке, Сан Ухэнь огляделся. К счастью, несмотря на узкую дорогу и разбросанный мусор, здесь не было прохожих.

Вор был всего в десяти метрах от него.

— Стой! — крикнул Сан Ухэнь.

Он собрал свою ци, и его ноги, словно крылья, понесли его вперёд.

Лу Ифэн обернулся, увидел, что констебль приближается, и, не раздумывая, свернул за угол, скрывшись в другом переулке.

Но, взглянув вперёд, он замер, ноги его словно приросли к земле. Путь ему преграждала высокая стена, высотой три-четыре метра.

Тупик. Будь он проклят.

Он выругался про себя, понимая, что попался.

— Беги! Что же ты остановился?

Позади раздался насмешливый голос.

— Сан... господин констебль... я... я же вернул вам мешочек... зачем вы меня преследуете? — Лу Ифэн медленно повернулся к Сан Ухэню и заискивающе улыбнулся.

— Таким, как ты, нужно почаще попадать под наши розги, чтобы научиться уму-разуму.

— Нет, господин констебль! — увидев, что Сан Ухэнь приближается, Лу Ифэн упал на колени и заплакал. — Я... я вчера проигрался в карты и не знал, как признаться жене... поэтому и решился на кражу... прошу вас, пощадите меня! Не отправляйте меня в управу!

— Думаешь, твои мольбы помогут?

— спросил Сан Ухэнь, положив тесак ему на плечо.

— Вставай.

Лу Ифэн помедлил, затем поднял голову: — Господин Сан, если я дам вам зацепку по одному нераскрытому делу, вы меня отпустите?

— Какую зацепку?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение