Глава 6
За ужином Линь Янь пересказала семье разговор с Ци Мо. В семье Линь не было такого правила, что дети не должны вмешиваться в дела взрослых, или что женщины не должны вмешиваться в дела мужчин. Линь Янь это очень нравилось.
Дедушка Линь долго размышлял, а затем принял решение: — Яньэр правильно поступила. Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Если мы примем покровительство семьи Ци, то нам придётся за это заплатить. Мы не можем менять название нашей красильни! Давайте лучше подумаем, как нам подготовиться к конкурсу в следующем году.
Ещё немного поговорив, все разошлись по своим комнатам.
Линь Янь долго не могла уснуть, ворочаясь с боку на бок. Вдруг она услышала скрип двери и, подняв голову, увидела Матушку Линь.
Матушка Линь, заметив, что Линь Янь хочет встать, остановила её и села рядом с кроватью. Она нежно убрала прядь волос с лица дочери и погладила её по голове.
— Матушка, почему ты ещё не спишь? — тихо спросила Линь Янь.
— Волнуюсь за тебя, дочка. Подумала, что ты, наверное, не спишь, и решила заглянуть, — с любовью ответила Матушка Линь, разглядывая повзрослевшее и похорошевшее лицо дочери. В её душе боролись разные чувства. — Даже не знаю, откуда у тебя эти способности, — наконец вздохнула она. — Лишь бы ты была здорова и счастлива, больше мне ничего не нужно.
— Дети — это наше всё! Моя дочь такая умная и способная, я так тобой горжусь. Но боюсь, что чем больше у тебя способностей, тем больше ответственности тебе придётся нести. Ты ещё такая молодая, не хочу, чтобы ты так уставала… — На её глазах навернулись слёзы.
— Матушка! — Линь Янь растерялась и поспешила её успокоить: — Матушка, я не устаю, мне совсем не тяжело. Я рада, что могу помочь нашей семье. Не плачь, пожалуйста.
Матушка Линь вытерла слёзы и улыбнулась: — Я не плачу, дочка, я рада. Просто не бери всё на себя. Если что, мы с отцом всегда рядом, и твой брат тоже…
Линь Янь знала, что мать просто беспокоится о ней и хочет показать, что она не одна, что у неё есть поддержка.
С тех пор, как она попала в этот мир, Линь Янь впервые почувствовала такое спокойствие, словно нашла тихую гавань.
После дня рождения Старой госпожи Ци дела в красильне семьи Линь пошли в гору. Они работали не покладая рук, и большинство заказов было на ароматный шёлк. Но эта ткань была редкой, и в прошлый раз они сделали не так много, поэтому запасы быстро закончились.
Отец Линь тайно привёз ещё материалов. Это была последняя партия в этом году, потому что после октября погода уже не подходила для производства ароматного шёлка.
Вряд ли этой партии хватит до марта следующего года, но это даже хорошо. Когда чего-то мало, это ещё больше разжигает интерес. Если же товар есть везде, он перестаёт быть ценным.
Днём, во время редкой передышки, в гости пришла Ци Шуяо.
— Яньэр, я знаю, что ты занята, и не хотела тебя беспокоить, — сказала она. — Просто мне так надоело сидеть дома, захотелось развеяться.
Познакомившись с Ци Шуяо поближе, Линь Янь поняла, что та, несмотря на свою благовоспитанность, в душе всё ещё оставалась ребёнком и любила повеселиться.
— Разве у вас дома не гости? Как Старая госпожа отпустила тебя? — спросила Линь Янь.
— Мои двоюродные братья вчера уехали в столицу, — ответила Ци Шуяо, махнув рукой. — Кстати, мой старший брат просил передать тебе привет. Сказал, что ждёт тебя в столице. — Она подмигнула Линь Янь: — Вы что, так сблизились? У вас что-то есть?
Линь Янь, услышав про привет, удивилась, а затем, видя, как Ци Шуяо её дразнит, с укоризной посмотрела на неё: — Ничего у нас нет. Просто деловые отношения.
Ци Шуяо не стала настаивать и, вздохнув, сказала: — Яньэр, ты же знаешь, что после Нового года я выхожу замуж. Время летит так быстро, и я очень волнуюсь.
Линь Янь знала, что у неё предсвадебное волнение, и попыталась её успокоить: — Сюэцин рассказывала мне, что твой жених — хороший человек, способный и уже занимает должность при дворе. А главное, он очень внимателен к тебе, постоянно дарит подарки. Видно, что ты ему очень дорога.
— Всё это так, но я всё равно волнуюсь… Ладно, не будем о нём. Давай поговорим о чём-нибудь другом. — Вдруг Ци Шуяо вспомнила о чём-то: — Я после свадьбы буду жить в столице, мой отец в следующем году тоже возвращается туда, чтобы отчитаться о работе, а ваша семья собирается участвовать в конкурсе тканей и красителей. Может, вам переехать в столицу?
Чем больше она об этом думала, тем больше ей нравилась эта идея. — Так мы будем жить рядом и сможем чаще видеться! — воскликнула она.
Линь Янь не знала, что уездный судья Ци в следующем году возвращается в столицу. Если это так, то семья Линь лишится своего главного покровителя в уезде Цинхэ. А если новый судья окажется нечестным человеком и решит отобрать у них красильню, то им некуда будет обратиться за помощью. Переезд в столицу казался неплохим вариантом, но нужно было всё тщательно обдумать.
Тем временем Ци Мо и Ци Чэнь, после полумесячного путешествия, наконец, добрались до столицы. Увидев знакомые места, Ци Чэнь чуть не расплакался от радости. Как же хорошо дома!
Резиденция Ци представляла собой объединённые резиденции хоу и Великой княгини и занимала огромную территорию. Над ярко-красными воротами висела табличка из золотистого нанму. Внутри резиденции всё было украшено резными балками и расписными колоннами, поражая своей красотой и роскошью.
Как только они вошли, Ци Чэнь бросился в главный зал: — Матушка! Матушка! — кричал он, бежа, и, словно ласточка в гнездо, прижался к Великой княгине Хуаян, не переставая ласкаться: — Матушка, я так по тебе соскучился!
— Что за поведение! Немедленно встань как следует! — прикрикнул на него Чэнъэнь-хоу, но по блеску в его глазах было видно, что он не сердится.
Ци Чэнь не обратил на него внимания. Великая княгиня бросила на мужа укоризненный взгляд: — Зачем ты его пугаешь?
Ци Мо, войдя в зал, увидел трогательную картину семейной идиллии. Он на мгновение замер, а затем, снова надев свою безупречную улыбку, подошёл к родителям и поклонился: — Отец, матушка.
Великая княгиня, увидев старшего сына, только кивнула, а Чэнъэнь-хоу серьёзно спросил: — Ну, как съездили? Вы хорошо справились. Твоя двоюродная бабушка даже прислала письмо, чтобы похвалить вас. Но не забывайте, гордыня до добра не доводит.
— Запомню, отец, — почтительно ответил Ци Мо, снова поклонившись.
Чэнъэнь-хоу одобрительно кивнул: — Иди, отдохни. Должно быть, устал с дороги. Завтра отправляйся во дворец, чтобы засвидетельствовать своё почтение Императору и Императрице. Пока тебя не было, Императрица часто спрашивала о тебе.
— Хорошо, отец, — ответил Ци Мо и, поклонившись, вышел. Уходя, он услышал, как Великая княгиня ворчит: — Посмотри, какой худой стал! Говорила я тебе, не езди… — Он ускорил шаг, не оборачиваясь.
На следующее утро Ци Мо и Ци Чэнь отправились во дворец.
В императорском кабинете Император Янь просматривал доклады. Увидев юношей, он махнул им рукой: — Наконец-то вернулись! Подойдите ближе, дайте на вас посмотреть.
— Ваше Величество, — поклонились юноши, и Император разрешил им подняться.
— Неплохо, повзрослел, — обратился Император к Ци Чэню. — Вижу, путешествие пошло тебе на пользу. — Заметив, что тот загордился, он добавил: — Впредь буду давать тебе больше поручений. Не вздумай лениться.
Ци Чэнь тут же сник, чем вызвал улыбки окружающих.
— Ладно, ладно, хватит притворяться. Иди, поздоровайся со своей тётушкой, — сказал Император, смеясь.
Когда Ци Чэнь ушёл, Император обратился к Ци Мо: — Теперь, когда ты вернулся, пора тебе начинать службу при дворе. Есть какие-нибудь пожелания?
У Ци Мо не было особых предпочтений. — Полагаюсь на вашу мудрость, Ваше Величество, — ответил он.
— Что ж, иди, навести свою тётку. Она очень по вам соскучилась, — сказал Император, вздохнув, и отпустил его.
Войдя во дворец Юнъань, где жила Императрица Ци, Ци Мо увидел её сидящей на троне. Она была величественной и красивой, и Ци Мо заметил, что они чем-то похожи.
Не дожидаясь, пока он поклонится, Императрица Ци поспешила усадить его рядом и стала пристально разглядывать, словно проверяя, всё ли с ним в порядке.
Императрица Ци очень любила своего племянника, почти как родного сына.
Ци Мо позволил ей себя осмотреть, с нежностью глядя на тётку. Она действительно любила его.
Убедившись, что с ним всё хорошо, Императрица Ци сказала: — Чэньэр — непоседа, я отпустила его погулять. А мы с тобой можем спокойно поговорить.
— Как прошла твоя поездка? Всё ли было хорошо? — с заботой спросила она.
— Всё прошло гладко, — с улыбкой ответил Ци Мо. — Но кое-что интересное всё же случилось… — Он живо и увлекательно рассказал о своих приключениях в уезде Цинхэ, и Императрица Ци, слушая его, весело смеялась.
— Значит, эта девушка действительно необычная, — сказала Императрица Ци, выслушав рассказ о Линь Янь.
— Да, она умна и находчива, — ответил Ци Мо, словно вспоминая о чём-то приятном, и добавил: — Кстати, вот тот самый ароматный шёлк. Я специально привёз его для вас, тётушка.
Императрица Ци, потрогав ткань, одобрительно кивнула: — Прекрасная ткань. Ты подарил такую же своей матери?
Не дождавшись ответа, она подняла на него взгляд. — Матушка получит свой подарок от А Чэня, — с некоторой обидой в голосе ответил Ци Мо.
Императрица Ци вздохнула: — Как бы там ни было, она твоя мать. Пусть она иногда поступает необдуманно, ты должен быть снисходительнее к ней. — Императрица Ци не знала, что делать со своей невесткой, которая приходилась ей ещё и золовкой. Из-за её легкомыслия в прошлом больше всего пострадал Ци Мо.
— Не волнуйтесь, тётушка, я понимаю, — сказал Ци Мо, стараясь её успокоить. Они ещё немного поговорили, и, видя, что уже поздно, Ци Мо попрощался. Императрица Ци хотела, чтобы он остался на ночь, но он уже был взрослым, и она не стала настаивать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|